Справляется Çeviri İngilizce
1,130 parallel translation
- Как Дженни справляется?
- Jenny's doing okay?
Она даже с микроволновкой в общежитии не справляется.
She can't even work the dorm microwave.
Как тот человек, который успешно справляется со своим собственным ВИЧ на протяжении 10 лет, и считает себя в этой области отличным специалистом.
Well, as someone who has managed her own HIV successfully for 10 years, she feels herself highly qualified.
Может, он плохо справляется со стрессом.
I think he's got a problem with that stress-management shit.
Дэвид плохо справляется со сложными случаями ими занимается Федерико Он очень талантлив.
David's not that skilled at the really hard stuff. Federico usually does that. He's quite gifted.
- Дэвид, как мать справляется?
How is your mother doing with the grieving, David?
Сюзи да нет, не особенно часто как же он справляется?
Suzie. She doesn't see much of him, no. How does he cope with that?
Эстела не справляется.
Estela, we're very far behind.
И даже хорошо с ней справляется.
I gather she's very good at it.
Мама мертва и я просто спрашиваю отца, как он справляется.
Our mother is dead, and I ask my father how he is managing.
Я передал Эффлеку : "Тут чувак справляется, не интересует ли тебя'Сорвиголова'?"
I told Affleck, "There's a dude checking if you wanna play Daredevil."
Она справляется с работой.
She can do the job.
Она прекрасно справляется.
She does a great job.
Пусть ваша голова отдыхает, а я посмотрю, как там Фрейзер справляется с чайником.
Just rest your head, and I'll, uh, see how Frasier's doing with the kettle.
- Как он вообще справляется?
How's he handling all this?
Он справляется с этим по-своему.
He's coping with it in his own way.
Он обычно отлично с ней справляется.
It usually knocks it right out.
Она вполне справляется, верно?
She's having a fair crack at it, in't she?
Если кто и не справляется со своей работой, так это ты!
The only one around here not doing his job is you! Answer me!
Сандрин сама справляется, я могу приезжать сюда на выходные, на каникулы...
- Sandrine is doing good. I can take days off now. I can go on vacation which would be good for my mom.
Магнус не справляется со своими супружескими обязанностями.
Magnus isn't exactly fulfilling his marital duties.
– Вы хотите узнать, как он справляется с учёбой?
Shlomi? You want to know how he is in school?
Кимишима справляется?
Hey, Kimishima working out?
Её организм не справляется.
Her system is shutting down.
Мужчина гораздо лучше справляется с ролью женщины.
I tell you, men are so much better at being women.
Для человека с заурядной попой и уродливыми зубами она неплохо справляется.
- Her head is about the size of a Kinder egg. - Despite having such ugly teeth, she's not done badly for herself, really.
И Пит справляется лучше, чем вы думаете.
And Pete's better infantry than you give him credit for.
И с работой своей хорошо справляется.
He does his share as well as he can.
Теперь пускай справляется сам, без моей помощи.
He'll have to make it on his own, without my help.
И что говорят, она неплохо справляется?
And she scrubs up nicely by all accounts.
- Она прекрасно справляется, просиживает зад над учебниками.
- She's doing great, studying her butt off.
Я рада, что она справляется.
I'm glad she's doing well.
Как Камерон справляется со всем этим?
How is Cameron handling everything?
Она отлично справляется со своей работой.
She's very good at her job.
Ваш сын - - как он со всем этим справляется?
Your son - - how's he handling all this?
А как Кларк справляется с этим?
How's Clark handling all this?
Тот новый жилет справляется с задачей.
That new vest insert works well.
Она из тех, кто справляется.
She's someone who copes.
Юнетта уже не слишком справляется с обязанностями.
Eunetta doesn't make it too much nowadays.
Он хорошо справляется.
He's trying to be brave.
И он справляется со всем один?
Can he cope on his own now?
Но Пол очень хорошо справляется в первом классе, особенно учитывая, что он не так хорошо знаком с другими детьми.
But Paul's been handling first grade beautifully. Especially considering not knowing the other kids from kindergarten.
Но быть женщиной, да еще и в ее возрасте, она справляется.
It's my cousin! I wish my aunt could have been here.
Он справляется с любым придурком.
And when she's down, she puts on her best face.
Доктор хорошо справляется с телепортами.
The Doctor's very good at teleports.
И дай мне знать до вторника, потому что я пишу работу по предмету Эмоциональное психическое здоровье на тему, как женщина определенного возраста справляется с одиночеством, и я думаю, ты бы была отличным примером противоядия.
And let me know before Tuesday, because I'm doing a paper for my Emotional Mental Health class about how women of a certain age cope with loneliness, and I think you'd be a great lead-off antidote.
Энди достойно справляется с очень сложной ситуаций.
Andie handles an impossible situation with grace.
Как он с этим справляется?
- What's he doing about it?
... это произведёт на Райана Он так хорошо справляется
He's been doing so well.
- Почему? - Она хорошо справляется.
- Why would we do that?
Мне нужно увидеть, как она со всем справляется....... после и развода и всего, поэтому....
Heather Mills McCartney is going to be there.
справедливость восторжествовала 30
справедливость 153
справедливость восторжествует 18
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливость 153
справедливость восторжествует 18
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61