Стол Çeviri İngilizce
6,791 parallel translation
Можешь поставить ее на стол к остальным вещам?
Could you just put that on the table there with all the other stuff?
Стол на 45.
Table to 45.
Но все равно лучшая часть моего дня - этот кухонный стол, этот стул и первый глоток кофе.
Yet somehow the highlight of my day is this kitchen table, this chair and that first sip.
Билл, они мне на стол клали вибраторы.
- Mm-hmm. Bill, they put dildos on my desk.
Через 15 минут Хильда принесет стол.
Now, Hilda will be here in 15 minutes with her table.
Типа как я кладу мою руку вам на стол, а потом сую палец в рот просто по привычке, такое постоянно происходит...
Like if I put my hand on your desk and then I put a finger in my mouth without thinking, which happens all the time- -
Или сесть за стол переговоров с Арабской лигой, которая бросила мою страну, пока мы сражались с Калифатом?
Or sitting down with an Arab League that abandoned my country while we fought the Caliphate alone?
Те копы отодвинули мой стол.
That other cop moved my table.
Даже если "Аннека" сядет за стол переговоров, Денисов не будет знать, что просить.
Even if Anneca comes to the table Denisov would have no idea what to ask for.
Я должен вернуться за стол.
I've got to get back to the table.
Вчера, после закрытия, я пошла в офис, заползла под стол и начала плакать.
Last night, after we closed, I went up to the office, got under the desk and cried.
Люди включают микрофон и анонимно записывают любой секрет, который захотят, понимая, что кто-нибудь, незнакомец, сядет за стол и услышит случайный шепот.
People turn on the microphone and anonymously record any secret they want to with the understanding that someone, a stranger, is going to sit at this table and listen to a random whisper.
"Номер четыре, запереть мой стол."
"Number four, lock my desk."
Знаю, что не лучшее время поднимать вопрос, но ребята из "Wired" придут завтра фотографировать мой рабочий стол для колонки "Стол для успеха".
I know this might not be the best time to bring this up, but the guys from Wired are coming to photograph my desk tomorrow for the desk for success column.
Я так взволнован, мы наконец-то закончили статью "Гей-стол для успеха".
I'm so thrilled we are finally dong a "gay desk for success".
Он снова поменял стол.
He's jumping tables again.
Прекрасная леди, что накрывает на стол, это Меган Уитни.
That attractive young lady setting the table is Megan Whitney.
Посади нас за наш стол.
Get us the usual table, all right?
Положи плашмя руку на стол.
Put your hand on the table there. Flat.
О, нам не нужен стол, мистер Освейлер.
Oh, we're not here for a table, Mr. Osweiler.
Обязательно ставить туалет на стол?
Do we have to put the toilet on the counter?
- Посмотри под стол.
- Look under the table.
Отнеси это мороженное на стол.
Bring this ice cream to the table.
Стиви, ты не могла бы оказать мне услугу и помочь накрыть на стол, пожалуйста?
Stevie, could you do me a favor and go help set the table, please?
Реанимационный стол сюда.
Uh, get a baby warmer in here.
Хорошо, почему бы доктору Ледро не рассказать ребятам все о его военной службе пока девочки будут накрывать на стол?
Okay, well, why doesn't Dr. Ledreau tell the boys all about his decorated military service while the girls go set the table?
Если присмотреться, песок за окном не только мокрый от дождя, прошедшего перед гибелью Питерса, но ещё и гладок как бильярдный стол.
If you care to look, the sand that side is not only wet, thanks to the shower before Mr Peters'death, but pretty much billiard-table flat.
Как только фамилия "Рэйган" появляется в сводке, она попадает ко мне на стол.
"Reagan" winds up on a police report, tends to get back to me.
Смотри, вот Бут сейчас вернется за стол.
Yeah. Look, you can see Booth sitting back down at the table now.
Положи это на стол.
Put it on the table.
... Я сказал, что мы посадим тебя за стол и ты будешь заниматься шифровками.
And I said maybe we'd get you a desk and you'd work in cryptography?
Я брошу прямо под стол, и убегу прежде, чем они поймут.
I'll release it quietly under the table, then I'll run out before they wonder why.
Документы на стол!
Papers on the table!
Документы на стол!
Papers on the table.
Слушай, мы его доставим туда, доставим обратно и... усадим за стол и оставим тут.
Look, we get him in, we get him out, we take him home... and then we let him sit behind a desk.
Кладёшь ноги на стол, как у себя дома, хотя дом не твой - как это ещё назвать?
Put up your feet, make yourself at home where you don't belong ; what do you call it?
Я видел тебя на службах, когда ты еще под стол пешком ходила.
I've seen you in church since you were knee-high.
Это же не твоя идея, а Мэтт еще пешком под стол ходит, значит это Кэролайн.
Because it's not your idea, and Matt can't think his way out of a paper bag, so it must be Caroline's.
Затем оставалось лишь сесть за стол, и дать яду сделать своё дело.
It was then just a matter of sitting back and letting the poison take its course.
Вот это настоящий рабочий стол Спэнсера.
This is Spencer's real tablet.
Он использовал анти-родительское приложение, чтобы спрятать настоящий рабочий стол от своих родителей.
He used a parental guidance app to hide what was on his tablet from his parents.
Положите свой пистолет на стол.
Put your gun on the table.
Поставь на стол.
Put it down.
Два места, пятый стол от короля.
Two places, fifth table from the king's.
Для полиции на этом приеме каждый год зарезервирован стол.
The NYPD has a table at this gala every year.
Если они меня отсюда уберут, посадят за какой-нибудь конторский стол или того хуже... отправят на пенсию, я не знаю, что я буду делать.
If they took that away from me, put me behind some desk in the ivory tower, or worse... early retirement, I don't know what I'd do.
Хотя... Пятая пешком под стол ходит и всем плевать, что она думает.
I mean, Five, she's a couple short of a deck, and no one really cares what she thinks anyway.
Выйдет отличный стол : я могу сделать новый стол и потом... ошкурить его миллиметровой наждачкой... потом нулёвкой. И она такая... чтобы состарить как антиквариатный стол Затем "дорогая, давай забирайся".
That would make a nice table, like, you make a new table and then you take the - the 80-grit paper and you sand it, and then 120, and then you go, "All right, honey, get up there,"
отличный старый итальянский стол
Nice old Italian table.
Выбери себе стол.
Uh... pick out a desk.
Отвагинирую-ка я свой стол, который только что смастерил
I just gotta vagine this new table I just made.
столица 34
столик на двоих 73
столик на одного 32
столик 58
столовая 70
столько 406
столько всего 52
столько лет 33
столько времени прошло 118
столько денег 22
столик на двоих 73
столик на одного 32
столик 58
столовая 70
столько 406
столько всего 52
столько лет 33
столько времени прошло 118
столько денег 22