Судя по документам Çeviri İngilizce
35 parallel translation
Шофер Стернвудов, судя по документам.
Sternwood's chauffeur, according to his license.
Судя по документам, стрелявшую зовут Диана Зарански.
ID says the shooter's name is Diane Zaranski.
Судя по документам из кабинета ВанХорна Он собирал разведданные о нас в течение последних двух лет.
According to the files in Van Horn's office, he's been collecting intel on us for the last two years.
Уверен, АТФ было бы очень интересно узнать, как умер Уинстон, который, судя по документам, был твоим самым доверенным перевозчиком оружия.
And I'm sure the ATF would be very interested to know how Winston here, who on paper is your most reliable gun runner, ended up dead.
Судя по документам, они просто идеальны.
On paper they're perfect.
Судя по документам он из Хиллсборо.
His I.D. says he's from about a hundred miles away from here...
Судя по документам, не из этого района, но один из полицейских сказал, что она выросла по соседству.
ID gives an address across town, but one of the Sac PD officers said she grew up in the neighborhood.
Судя по документам, вы знакомы.
The files say you know him.
Судя по документам ящик принадлежит некому Рику МакГиру.
Paperwork says the box belongs to a Rick McGuire.
Судя по документам, прошло несколько дней, прежде чем вашего ребенка объявили пропавшим, и вообще то это ваша бабушка заявила о пропаже
According to the paperwork, several days went by before your baby was reported missing, and it was actually your grandmother who made the call.
Судя по документам - Рик Доусон. Не факт, что он.
I.D. says it's Rick Dawson, but we might have to go dental.
Судя по документам, её зовут Холли Роудс.
Well, according to her I.D., her name is Holly Rhodes.
У него было 2 укола за последние 12 месяцев, сделанные врачом команды, судя по документам доктора Хардли, и еще тот, что сделала я.
He's had two in the last 12 months from his team doctor, according to Hardy's files, and then the one I gave him.
Судя по документам он из Дюранта.
His I.D. Says he's from Durant.
Я не могу определить личность куратора, но, судя по документам, которые привез Гейб, есть имя новой цели... Тори.
I can't verify it's your handler, but according to the documents Gabe brought up, which apparently includes a new target...
Судя по документам,
From what we gleaned from his records,
Судя по документам, у тебя нет никаких подозрений насчет того, в каком городе или штате находился дом Кейта.
So, um, according to this file, uh, you-you never had any inkling, uh, what city or state Keith's home was in.
Судя по документам, жертва – старший уорент-офицер
According to the I.D., the victim is Chief Warrant Officer
Судя по документам, жертва – лейтенант Даррен Мюррей, 31 год.
According to his I.D., victim is Lieutenant Darren Murray, 31.
Судя по документам, лейтенант Майкл Бакли – бывший командир взвода морской пехоты.
According to his I.D., Lieutenant Michael Buckley was a former Marine Platoon Commander.
Судя по документам Охоа,
Ochoa's personnel file revealed
И, судя по документам, он проживает здесь.
And according to my paperwork, this is his residence.
Судя по документам, которые мы нашли в доме, можно понять, что ещё пару месяцев назад Виктор тратил на сына целое состояние.
Well, looking at the paperwork we took from the house, it's pretty clear that up until a few months ago, Victor was throwing a whole heap of money at his son.
- Кто-то из Аннаполиса... судя по его документам.
- Which one? - Someone from Annapolis... from the looks of his ID, anyway.
Судя по его документам, он живет на верхнем вест сайде.
I.D. Has him on the upper west side.
Судя по твоим документам, ты умер.
According to your paperwork, you're dead.
Судя по этим документам, жертву зовут Лемуэль МакВи.
Well, according to his I.D., victim's name's Lemuel McVie.
Судя по его документам, мы к Сицилии и близко не подойдём.
According to his documents, we're not going anywhere near Sicily.
Судя по предъявленным документам, из вас выйдет отличный писатель-фантаст.
All I can say about your filing is that I think you might have a career writing fiction.
Судя по медицинским документам, Ларсон-старший в прошлом году перенес инфаркт, с тех пор сын - его опекун.
Looks like the elder Larson had a heart attack last year according to medical records, and the son is the primary caregiver.
Судя по этим документам, наш убийца нанял "ГоферЮ", чтобы забрать посылку отсюда.
BRODY : Based on these files, our hit man had GopherU pick up a package for him here.
Да, но судя по налоговым документам, это заведение процветает.
Yeah, but the tax records, however, show that the place has been raking it in.
Судя по её документам, её депортировали 7 лет назад, примерно тогда же, когда и Палому.
Her paperwork claims she was deported seven years ago around the same time as Paloma.
Судя по этим документам, Братство Циклон также проворачивало махинации с недвижимостью
Looking at these documents from their files, the Zyklon brotherhood was involved in some big Real-Estate scams, too.
Мистер президент, судя по этим документам вы воспользовались положением чтобы перевезти сына из Мичигана во Флориду.
Mr. President, these documents clearly show that you authorized to have your son transported from a known hot zone in Michigan down to Florida.