English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Судя по виду

Судя по виду Çeviri İngilizce

160 parallel translation
Судя по виду, местный палач.
The local butcher by the look of him.
Судя по виду, племенное поселение.
Strictly tribal, from the looks of it.
И без тебя, судя по виду.
Nor are you by the looks of you.
Пароход, судя по виду.
Steam yacht, by the look of it.
И судя по виду миссис Диммок, их популяция скоро увеличится.
And from the look of Mrs Dimmock they're about to increase even further.
Судя по виду - Марк II.
Mark II by the look of it.
Судя по виду, они дикие.
James : They're wild moggies by the look.
Судя по виду, они были пьяны.
That was all, that afternoon. No one else came by.
Судя по виду повреждений, это было столкновение на большой скорости.
From the look of the damage it must have been a high-speed impact.
Судя по виду, только из коробки.
Fresh out of the box by the look of them.
Судя по виду, назначены они не Богом.
Not chosen by the Lord, by the looks of them.
Но судя по виду, можно сказать "старый"!
I'll go out on a limb and say "old"!
Судя по виду.
Look at you.
Судя по виду Класс 6 или 7. Класс 7.
If you're feeling well enough to come to the bridge, captain, now would be a good time.
- Судя по виду, сумасшедшие.
- Crazy-looking guys.
И судя по виду некоторых из вас, записаться туда вам может быть полезно.
And from the looks of some of y'all, signing on might be a good thing.
Судя по виду, оно немного пролила. "
From the looks of it, she spilled some. "
- Судя по виду, какая-то термическая- -
- Looks like some kind of thermal im...
Судя по виду, поездка была трудной. Хватит!
I've got to say, it looks like you've had a really rough trip.
Судя по виду, удобнее, чем моя собственная.
It actually looks more comfortable than my bed.
Судя по виду, он и его семь недоносков-кузенов.
With his seven inbred cousins, by the look of it.
Джозеф, судя по виду, дела идут в гору.
Joseph, you're looking prosperous.
Судя по виду и по запаху, мертв он уже давно.
Looks and smells like he's been dead for a while.
Датский, судя по виду.
Danish, by the look of it.
Судя по виду, они с Андромеды.
With those looks, they must be from Andromeda.
Судя по виду, ты испытал потрясение.
You look like you've had a shock.
- Судя по твоему виду, тебе тоже нужно.
- You look as if you need one.
Шпик! ( В оригинале : "Creep!", что м.б. переведено и как "тварь, подонок", но, судя по контексту, имеется в виду, что Уиндраш шпионит для администрации )
Creep!
Сожалею, но, судя по вашему виду, потребуется значительно больше времени.
Sorry as I am, By the look of you, it'd take a lot more than that.
Опоздали на несколько месяцев, судя по его виду.
DOCTOR : Several months too late, by the look of him.
Судя по вашему виду вам можно доверять.
Looking at your appearance, it doesn't seem that you're dumb.
Судя по твоему виду, тебе по силам оторвать уши гундарку.
You look strong enough to pull the ears off a gundark.
И отвратительно воняет, судя по внешнему виду.
- No. It's pretty foul by the look of it.
Судя по его виду, этого не скажешь.
You'd never know it to talk to him.
Судя по его виду, Макклой не очень рад.
Whatever McCloy's looking at, he's not happy about it.
Судя по его виду несколько лет.
From the look of it.
Судя по вашему виду, вам бы не помешали хорошие новости, мистер Ребус.
You look like you need cheering up, Mr. Rebus.
Джедай, судя по внешнему виду.
Jedi, by the looks of him.
Судя по их виду, да, они смогут.
From the look of them they could.
Судя по твоему виду, немного воды тебе не помешает.
You look like you could use some water.
Судя по твоему виду, ты недалёк от смерти.
And you could be too, if your face is anything to go by.
Судя по твоему виду, твой пап не сильно тебя любит.
If your father is to see you are not really nice.
Судя по его виду, Пару раз в жизни док мог и ошибиться.
From the look of him, think that doc's been wrong once or twice in his life?
Судя по виду, это было давным-давно.
It's a long time ago, by the look of it.
Судя по внешнему виду, он может потерять руку.
Judging by how it looks, he could lose his hand.
Но судя по их отёчному виду, - перехватить стаканчик.
But really they were in it for a dropsy, a backhander.
Судя по вашему виду, немного деньжат вам не помешает.
And you sure look like you could use the money.
И судя по твоему виду, наверное, не один.
And by the looks of you, you have more than one.
Судя по вашему виду, вы рады встречей с милицией Его Величества.
I rather form the impression you are satisfied to meet his Majesty's militia.
Судя по его виду, вряд ли он хороший человек.
Look at his face. Must not be a good person.
Судя по его виду, я бы сказал, что Джона был дренирован насухо.
From the looks of him, i'd say jonah was drained just about dry.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]