Судя по звукам Çeviri İngilizce
41 parallel translation
Судя по звукам, которые ты издаешь, отгадка - кипящий чайник, да?
Judging from the sound you are making, the answer's a kettle boiling over, no?
Судя по звукам, их десятка четыре.
Sounded like 40, 40-plus.
Судя по звукам, не очень приятно.
Stop it! You're killing him!
Я никогда не надевал колготки, но судя по звукам это - опасно.
I've never put on pantyhose, but it sounds dangerous.
Судя по звукам, матери ребенка повезло меньше.
From the sounds of this, the mother wasn't as lucky.
Судя по звукам, нас может никто не открыть.
From the sound of things, there may not be anybody left to open it.
Но судя по звукам, это явно стрельба. Не пойму, откуда доносится.
But that definitely sounds like gunshots, and I don't know where it's coming from.
Судя по звукам, это будут жёсткие переговоры.
That sounds like it's gonna be a tough negotiation.
Судя по звукам их тут больше, чем один.
It sounds like there's more than one of them.
Ну, он в постели, судя по звукам, спит.
Well, he's in bed, sound asleep.
Судя по звукам, ты не спала.
It didn't sound like you were sleeping.
Судя по звукам ты тут сексом занимаешься и хотя это невозможно, потому что твой бойфренд гомосексуалист.
It sounds like you're having sex in here which can't be true, due to the fact that you have a homosexual boyfriend.
Судя по звукам канонады, они там не шутят.
From the sound of the bombs, it's no joke.
Судя по звукам, это...
That sound was like...
Судя по звукам - это Месть.
It sounds like revenge! Aahhh!
Судя по звукам, они в задней части.
Sounds like they're out back.
Судя по звукам, они отлично проводят время.
Sounds like they're having a good time, though.
Судя по звукам оттуда, не очень...
From the sounds of it, not great.
И, судя по звукам стрельбы, могу предположить, что один из Судей все еще жив.
And from the sound of gunfire, I'd say at least one of your two Judges is still alive.
Судя по звукам, там какие-то звери.
It sounds like there's animals on it.
Судя по звукам, что издавала моя жена прошлой ночью, это явно не размер твоего члена.
Clearly from the sounds my wife was making last night, it is not your cock size.
Судя по звукам через стену, очень странное шоу.
It's a very odd show to hear through a wall.
Судя по звукам, я прямо посреди какого-то чумового ночного клуба.
It sounds like I'm right smack-dab in the middle of some sort of crazy nightclub.
Опера, судя по звукам.
Opera, by the sound of it.
Судя по звукам, несколько человек.
By the sounds of things, I'd say several someones.
И судя по звукам этой ночью, громкость у игрушки что надо.
And from the sounds of it last night, it's a "Scream My Name Elmo." Hey, guys, this is Brooke.
Судя по звукам, буря сгущается, ещё быстрее, когда демон приближается.
Ah, the tempest sounds close round our ears, and swifter ever the demon nears.
Судя по звукам, свадебная вечеринка все еще в разгаре.
Sounds like the wedding party is still going strong.
Судя по звукам, ты что-то жуешь.
You sound like you're eating something.
Судя по звукам, там наверху кромешный ад.
Sounds like holy hell up there.
- Судя по звукам, там кто-то сидит.
It sounds like there's somebody in there, yeah.
Судя по звукам, сильно повздорили.
Pretty - - pretty bad one, from the sound of it.
Судя по звукам, проколото легкое.
Sounds like his lung is punctured.
Судя по звукам, оно где-то рядом.
Sounded like it landed nearby.
Судя по звукам, похоже на ребёнка.
sounded like a baby.
Но Сайкс сказала, что, судя по звукам, Деннис стрелял первым
But Sykes said that it sounded like Dennis shot first.
Очень хороший секс, судя по звукам, которые вы издаете.
Pretty good sex from all the noise you two have been making.
И, судя по звукам, он пригласил на корабль своих приятелей.
And by the sound of it, he's letting his buddies onto the ship.
- У той девушки тоже, судя по этим звукам.
So does she, by the sound of it.
Судя по тем напряжным звукам доносящимся из гаража, я думаю что наше маленькое наказание сработало.
Okay, from the constant sound of dry heaving coming from that garage, I think our little punishment worked.