English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Судя по следам

Судя по следам Çeviri İngilizce

64 parallel translation
судя по следам, он около шести с половиной футов ростом.
judging from his tracks, he's about six and a half feet tall.
А ещё, судя по следам, он здоровяк.
And I'll tell you what. From his footprint, he looks like a big fella.
Судя по следам, проник он сюда совсем недавно.
A heat signature passed through here not long ago.
Судя по следам,.. ... ее запястья и лодыжки удерживались неподвижно,.. ... но не облегающими веревками или кандалами.
The marks on her wrists and ankles indicate that she was restrained when she died, but, again, not by any kind of cords or shackles that completely encircled her limbs.
Судя по следам, она уже была на полпути к дому... когда они ее схватили.
From the tracks, she was about halfway home... when they took her.
Судя по следам, вы сначала остановились, потом развернулись, а потом... потом въехали в пчелиные ульи.
From the tire tracks, it looked like you stopped, then turned around, and then - then drove into that bee farm.
Судя по следам крови, я бы сказала, что он остановился здесь перевести дыхание, а потом просто исчез.
Judging by the blood patterns, I'd say he stopped here to catch his breath, and then just... disappeared.
Судя по следам, думаю, три или четыре грузовика уехали по той пожарной дороге.
From the tracks, I'd say three, maybe four trucks headed down that fire road.
Кровь брызгала, судя по следам, Во все стороны. Похоже тупые повторяющиеся удары.
Medium velocity impact spatter, multiple trajectories, all consistent with repeated blunt trauma.
Судя по следам пыли на тумбочке, с нее забрали фотографии.
Judging from the dust patterns on the top of her dresser, it looked like some picture frames were removed.
И судя по следам на ее шее, я бы предположила, что убийца подошел сзади.
And from the way her windpipe is crushed, I'd say the killer choked her from behind.
Почти в упор, судя по следам пороха.
Almost point-blank, judging from the stippling.
Судя по следам на стене нападавший был непосредственно над ней.
The castoff on the wall suggests her attacker was directly over her.
У него экзема, судя по следам отслоившейся кожи.
Even so, there are traces of his flaky skin where his fingers have come into contact with them, so he suffered from eczema.
Инженер и коммандер были застрелены одним выстрелом, а затем, судя по следам, брошены истекать кровью.
The engineer and the commander were shot once, and then, judging by the pooling, left to bleed to death.
Судя по следам, которые ты обнаружил, они, скорее всего, пили воду.
Now, judging from those tracks you found, looks like they drank from it.
Похоже, судя по следам на ручке, на его обычную манеру держать.
It's a treadway. That's what he plays.
Судя по следам у них нет лошадей.
They've no horses - the tracks told us as much.
И он упал на пол, судя по следам крови.
And he hit the deck. Blood trail goes that way.
Судя по следам крови на месте преступления, кисти и ступни ему отрезали, когда он был ещё жив.
Based on the blood flow at the crime scene, the hands and feet were cut off while he was still alive, just like the others.
С расстояния менее 4,5 метров, судя по следам пороха на его одежде.
At a range of less than 15 feet, based on the powder burns on his clothes.
Но судя по следам гексогена и тому, что нужно два мужика, чтобы перенести тот ящик, у них хватит взрывчатки, чтобы взорвать посольство или синагогу.
But judging by the R.D.X. residue... and the fact that it took two guys to move that thing... they've got enough C-4 to level an embassy, a synagogue.
Судя по следам, здесь и здесь.
The ligature marks suggest maybe here and there.
Должно быть это след Нельсона, и судя по следам его ботинок, он бежал.
Gotta be Nelson's tracks, and by the looks of his boot marks, he was running.
Поколем "Интерферон" для профилактики, но судя по следам на руках и другим симптомам, думаю, нужно также начать профилактику против ВИЧ.
The interferon therapy should protect you against those, but given the tracks on his arms and symptoms, I think we need to treat you as though you've been exposed to HIV.
Судя по следам, тормозил он в спешке.
From the looks of these skid marks, Whoever was driving sure stopped in a hurry.
Судя по следам крови, нападение начиналось в спальне, затем потерпевший сполз или его стащили вниз по лестнице.
From the blood patterns, I'd say the attack started in the bedroom, then the victim staggered, or was carried downstairs. Right.
Судя по следам, на центр и не похоже.
As patterns go, this isn't much of one.
Судя по следам, она была у этого растения какое-то время.
Based on the footprints, it looks like she spent some time with this plant.
Судя по следам шин, которые обнаружил Дориан, это большая машина...
Based on the tire treads Dorian found at the scene, it's a larger vehicle...
И судя по следам на кости, я бы сказала, что у него перерезано горло, тоже.
And by the looks of that bone chip, I'd say his throat was cut pretty good, too.
Судя по следам, ее оттащили сюда с дороги.
There's drag marks leading down from the road.
Но судя по следам крови в гараже, он ранил грабителя-Санту.
But judging by the blood trail in the garage, he must've wounded robber Santa.
Неизвестный либо с напарником, либо с заложником, скорее всего, мужского пола, судя по следам.
The unsub either has either a partner or a hostage with him, most likely male based on the prints.
Судя по следам на асфальте, водитель потерял управление.
Tire marks indicated the driver had lost control of the car.
Судя по следам, тело вытащили из машины. Скорее всего, это сделал убийца.
There are drag marks from the car to the body, so the killer must have moved her.
Судя по следам, я бы сказала, что нападавших было больше одного.
Looking at the number, I'd say more than one assailant.
Судя по следам пороха на руках м-ра Трейси, это был самострел.
The GSR on Mr. Tracey's hand is consistent with a self-inflicted wound.
Судя по следам от пороха, выстрел был с близкого расстояния, от трех до четырех футов.
The GSR pattern confirmed that it was close range, 3 or 4 feet.
Судя по следам, убийца проехал мимо них и остановился. Мы снимаем отпечатки шин.
We're getting tyre impressions done now.
Судя по следам от инъекции, мистер Лоусон ввёл значительное количество наркотика в свой организм.
Based on track marks, Mr. Lawson injected a significant amount of the drug into his system.
Судя по следам увечий, Масбуриана убили 28 часов назад.
Based on rigidity, Masbourian was killed approximately 28 hours ago.
Судя по следам разложения и наличию личинок, я бы предположил, что это произошло
Well, based on the level of putrification and presence of larvae, I'd estimate the corpses to be about six to ten days old.
Судя по пятнам крови и следам на земле, его подстрелили тут, а потом тащили в этом направлении.
Based on the blood patterns and marks on the ground, he was shot here and dragged this way.
И судя по этим следам, может, наша неизвестная тоже что-то почувствовала.
And judging by the looks of these shoe prints, maybe our Jane Doe felt something, too.
Появилась информация, что несколько дебилов ( говоря "несколько" я подразумеваю двоих, судя по обнаруженным следам ) прошлой ночью окопались на кладбище.
It appears some deviants - and by some I mean two, given the footprints we found - got down and dirty at the cemetery last night.
Судя по синякам на лице и следам на теле, можно предположить, что его избили, и ногти были стерты.
Bruising to the face and marks on the body suggests he was beaten and his finger nails were worn away.
Может, сегодня с утра была неразбериха, может даже врачи из Каунти пропустили это, но судя по траектории попавшей в тебя пули, и следам ожога на твоем теле... практически нет никакой вероятности того, что в тебя попала пуля из любого другого оружия, кроме твоего.
Perhaps it was a bit crazy this morning, maybe the doctors at County even missed it, but the trajectory of the bullet that hit you, the burn marks on your flesh... basically there's no chance that you were hit by a bullet from any gun but your own.
Судя по этим следам на его лице.
Caused those trails down his face.
Судя по ранам и следам крови на стенах, орудие убийства - это продолговатый металлический предмет.
Based on the wounds and the cast off blood on the walls, I'd say your murder weapon is probably a long metallic object.
Судя по этим следам от шин, нет признаков ни торможения, ни попытки свернуть в сторону.
According to those tire tracks, no evidence of braking, no swerving to get out of the way.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]