Судя по твоему лицу Çeviri İngilizce
32 parallel translation
Полагаю, не помнишь, судя по твоему лицу.
I guess you don't remember, it shows in your face...
Судя по твоему лицу, мы будем стоять в очереди на бирже труда бок о бок.
By the look on your face, I guess we'll be manning the drive-thru window side by side.
Судя по твоему лицу, у тебя есть объяснение в духе Стены Аномалий.
The look on your face tells me you have a Wall of Weird explanation.
Судя по твоему лицу, надо было попросить мартини с кислым яблоком.
By the look on your face, I should have ordered a sour apple martini. By the look on your face, I should have ordered a sour apple martini.
Не особо, но судя по твоему лицу, ты мне все равно расскажешь.
Not really, but by the look on your face, you're going to tell me anyway.
Судя по твоему лицу, сейчас твои ранние годы.
Ah, going by your face, I'd say it's early days for you.
Судя по твоему лицу, я догадываюсь, что это была не твоя идея очиститься.
Judging by the look on your face, I'm guessing it wasn't your idea to come clean.
И, судя по твоему лицу, похоже, ты не знала.
And i'm guessing from the look on your face, You did not know that.
Судя по твоему лицу, полагаю, Лукас не сказал тебе, что пригласил меня.
From the look on your face, I take it Lucas didn't tell you he invited me.
Судя по твоему лицу "Доброе утро, Метрополис", прошел не так дОбро.
From the look on your face, I'm guessing Good Morning, Metropolis wasn't good.
Судя по твоему лицу, дела не слишком хороши.
I can tell from your face, it's not good.
Судя по твоему лицу, ты знаешь, что это такое.
I can tell by your face you know what this is.
Судя по твоему лицу, ты не знаешь кто такой Тэд.
And I can tell by the look on your face that you don't know who Ted is.
И судя по твоему лицу, у тебя есть вопросы. Валяй.
And by the look on your face, you got questions.
Знаю, что тороплю события, но судя по твоему лицу, эта вечеринка - настоящий кошмар.
Um... I know this is forward but your face tells me that you're finding this party to be a living hell.
Судя по твоему лицу, и ты это знаешь.
From the look on your face, so do you.
Судя по твоему лицу.
I can tell by the look on your face.
Думаю, больно не было, судя по твоему лицу.
I'm guessing it didn't hurt, by the look on your face.
Судя по твоему лицу, у тебя получилось, но выслушай меня.
I'm guessing just by the look on your face that it worked, but just listen.
Судя по твоему лицу, ты знаком с предыдущим владельцем этого тела.
Well, I can tell from your face that you knew the previous occupant of this body.
Ты выглядишь как аллергик, судя по твоему лицу
You look like you're allergic to your own face.
О, видимо, лучше чем ты, судя по твоему лицу.
Oh, better than you by the look of that shiner.
Судя по твоему лицу, парой слов мы не обойдёмся.
From the look on your face, it looks like it's more than just a word.
Судя по твоему лицу, всё будет плохо.
Your face is making me think it's gonna be bad.
Но судя по твоему лицу, которое ты сейчас делаешь, ты бы хотела об этом услышать.
But I can see by the face that you're making right now that you would much prefer it if they were not unsaid.
Судя по твоему лицу, тебе интересно, кто же я такая.
I can see by that look on your face you're wondering who I am after all.
А я-то хотела спросить, как прошло с Канарейкой, но судя по твоему лицу...
I was gonna ask how it went with the new Canary, but I can tell by that... look on your face.
Судя по твоему лицу, я бы сказал, ты вообще не знаешь, зачем пришёл.
From the look in your eyes, I'd say you have no real idea why you're here.
И если мы найдём хоть один платёж от тебя... а, судя по твоему лицу, можем найти... что же, это нарушение правил НАСС и... не знаю, может, обвинение в предумышленном убийстве.
And if we find one payment from you... and by the look on your face, might have... well, that's NCAA rules violation and... I don't know, maybe a first-degree murder charge.
И судя по твоему лицу, я и не Эрп.
From the look on your face, I'm not an Earp either.
Судя по твоему лицу.
I'm not surprised, considering.
Судя по твоему шокированному лицу, ты не знал.
Based on the look of shock on your face, you don't.