Счастлив Çeviri İngilizce
8,264 parallel translation
Ты сказал мне, что был счастлив.
You told me you were happy.
Он счастлив.
He's a happy man.
Я думал о том, как счастлив за Кэролайн, так что я пошел к ней домой и отдал ей свадебный подарок.
So I was thinking about how happy I am for Caroline, so I went over to her place and gave her a wedding gift.
Джош из старшей школы был бы счастлив оказаться на моем месте, но не сейчас.
High school Josh would have been stoked to be in this position, but this is not me.
Ты должен быть счастлив.
You should be happier.
Но я смею думать об этом, потому что я был бы счастлив, если бы эти люди моря не исчезли.
But I dare to have them, because I'd love for these water people not to have disappeared.
Теперь я это знаю, и я так счастлив, что не вступил ни в одно.
I know this now, and I'm so happy I never joined one in the first place.
И я счастлив, что могу не скрывать своих чувств.
And I'm happy to keep it there.
Но я счастлив здесь.
I'm happy here.
Я изменю свою жизнь, я буду счастлив.
I'll turn my life around, I'll be happy.
Я рада, что Джош счастлив.
I'm just happy to see that Josh is happy.
Посмотри, как он счастлив.
Look how happy he is.
И один из нас должен быть счастлив.
And one of us should be happy.
Так будь счастлив тем, что у нас было.
So be happy for what we had.
Я не был так счастлив с момента освобождения из исправительно-трудовой тюрьмы.
I-I've not been so happy since release from labor camp.
Ох, я был бы счастлив.
Oh, I'd be happy to.
Я был бы счастлив, если бы правительство просто прекратило мешаться у нас под ногами.
I would love it if the government would just get out of our way.
И вообще-то он был счастлив сделать это. Серьёзно?
And he was happy to do it, actually.
Ты счастлив?
Are you happy?
Счастлив ли я?
Am I happy...?
Я был бы счастлив быть вашим мужем.
I should like to have been married to you.
Не припомню, был ли я когда нибудь так счастлив.
I suppose I must have been as happy as this but I can't imagine when.
Сколько же в тебе талантов! Я счастлив, что мне повезло быть твоим мужем.
You are a woman of real substance and I'm lucky enough to call you my wife.
Король счастлив, что его внучка вернулась.
The King's delighted to have his grandchild back.
папа будет счастлив.
Papa will be happy.
Буду счастлив распечатать несколько кадров, если это как-то поможет.
I'm happy to print you out some stills if that would be any help.
И если мы с этим разобрались, тогда буду счастлив держать вас в курсе дела.
Now, clearly there is, so moving forward I'm more than happy to keep you in the loop.
Будь счастлива с Феликсом, Лиам будет счастлив.
You get to be happy with felix. Liam gets to be happy.
Всем, чтобы твой отец был счастлив, но никто не спрашивал, что делает счастливым тебя.
All to make your father happy, but no one ever asked what made you happy.
Надеюсь, ты счастлив.
I hope you're happy.
Он ушёл от матери Аннет, когда та была подростком, и 30 лет был счастлив с моей мамой.
He left Annette's mum when Annette was very young and spent 30 very happy years with mine.
Пока я счастлив служить людям в своем округе.
Well, for now, I'm just happy to serve the people of my district.
Разве он не счастлив?
Doesn't he look happy?
Мне казалось ты был счастлив и со своим старым будущим.
I didn't realize you weren't so happy with your old future.
Признай это. Ты же счастлив, что статуи больше нет.
Admit it - - You're happy it's gone.
Я счастлив, что ее больше нет, но странно, что мы сидим во дворе, а не дома, с выключенным светом.
I'm happy it's gone, but it's weird we're out here instead of inside with the lights off.
Я просто счастлив видеть тебя.
I'm just happy to see you.
Сейчас я слишком счастлив!
So now I'm too happy.
Да, лишь бы ты был счастлив.
Yeah, I mean, as-as long as you're happy.
Доктор счастлив.
The Doctor, happy.
Я счастлив, когда вижу тебя такой... счастливой.
It makes me happy to see you so... happy.
Я сказал, что счастлив за неё.
I told her I was happy for her.
Вот почему я так счастлив, что она нашла такого как ты.
Which is why I'm happy she found someone like you.
Счастлив остаться.
You have no idea. I'm happy to stay.
Я буду счастлив, даже если всё останется, как сейчас.
I'm happy for us to keep going as we are.
Я был бы счастлив послушать куда меньше.
I would have been happy to hear a deal less of it.
Он счастлив, у него есть девушка.
He's happy. He has a girlfriend.
Впервые в жизни я был так счастлив.
I loved it more than anything I've ever experienced in my life.
Я так счастлив находится здесь.
I'm so happy to be here.
Счастлив видеть тебя!
Great to see you.
Я счастлив.
I'm happy.
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастливой пасхи 42
счастливый конец 57
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастливой пасхи 42
счастливый конец 57