Счастливая жизнь Çeviri İngilizce
110 parallel translation
У меня была очень счастливая жизнь, до вашего появления.
I was perfectly happy until you came. You're pretending again.
Вуди и так будет твоим, и счастливая жизнь в придачу.
You'll get Woody and live happily ever after.
У тебя должна быть счастливая жизнь
I want you to be as happy as possible.
Короткая счастливая жизнь.
A short and happy life.
"Язык за зубами - счастливая жизнь."
"A still tongue makes a happy life"
Счастливая жизнь это ощущение того, что ты живой.
A happy life is feeling good about being alive.
Г-н Хасон, я обещаю вам, что у вашей дочери будет счастливая жизнь, а также пополнение в вашей семье.
Mr. Hason, I promise that your daughter will have a happy life with the new family of your daughter.
У вас счастливая жизнь?
Do you lead happy lives?
Буквально вот-вот и наступит счастливая жизнь.
Literally that by and by a happy life will come.
Сьюзан моя дочь, ее ждет прекрасная счастливая жизнь!
Susan's my daughter. She has a wonderful life ahead of her.
Это счастливая жизнь!
What a happy life!
Счастливая жизнь может свестись к таблетке и подушке.
A happy life could come down to a pill and a pillow.
"У нас такая счастливая жизнь, Рэй"
Oh oh, we have such a happy life, Ray.
Тебе предстоит очень счастливая жизнь.
There's a very happy life ahead of you.
Простая, счастливая жизнь, никаких решений, ответственности.
They live a simple, happy life. No decisions... no responsibilities...
Он надеется, что вас ждут счастливая жизнь впереди и здоровье.
" He hopes that you are happy in your life and healthy.
Значит, либо счастливая жизнь с Сарой, либо 50 ночей с незнакомками.
So I can either be happily married to Sarah, or have 50 one-night stands.
Кто разделяет мнение, что наша более счастливая жизнь становится все ужаснее?
Is anybody besides me thinking our happier and stronger life... was actually code for "nastier and suckier"?
Но если я не сдам матеметику, прощай, хорошая работа и счастливая жизнь в тяжёлом труде, сам так говоришь.
If I fail math, there goes my chance at a good job... and a happy life full of hard work, like you always say.
Счастливая жизнь... скука заела? Я был дураком.
They've gotten to you, haven't they?
Его ждала счастливая жизнь в уютной тихой психиатрической лечебнице.
No prison for him, just a happy ending in a quiet, sunlit, peaceful psychiatric institute.
- Счастливая жизнь.
nice life.
ДА БУДУТ ДАРОВАНЫ С НЕБЕС ПРОЧНЫЙ МИР И СЧАСТЛИВАЯ ЖИЗНЬ НАМ
" May there be great peace from heaven and life for us ;,
Та богатая, счастливая жизнь, которую ты с таким трудом подарила ей, просто попрощайся с ней.
That rich, happy life you've worked so hard to give her, you just kiss it good-bye.
Реальность намного интереснее, чем долгая и счастливая жизнь.
Reality - it's so much more interesting than living happily ever after.
У нас такая счастливая жизнь
I've been having an amazing time.
Это правда, у меня счастливая жизнь.
I'm honest to god happy with my life.
я уверен, у твоего сына была длинная и счастливая жизнь, и это логично.
I'm sure your son is gonna have a long, happy and successful life, but he's quite right.
С ним её ждёт счастливая жизнь.
She's gonna have a great life with him.
Другими словами у них случается менопауза, а потом продолжается очень активная и полезная и счастливая жизнь.
they have a menopause and then a very active and useful and happy life.
Надеюсь, у вас будет длинная и счастливая жизнь.
I wish you a long, happy life together.
Надеюсь у вас будет долгая и счастливая жизнь.
I wish you a long, happy life together.
Да будут дарованы с Небес прочный мир и счастливая жизнь и изобилие, и спасение, и покой, и утешение, и исцеление, и искупление, и прощение, и расплата
"and good life and satiety and salvation, comfort and saving " and healing and redemption and forgiveness and atonement " and relief and deliverance
Нас еще ждет долгая и счастливая жизнь.
And I plan on living a long and happy life.
Барбара, счастливая семейная жизнь не терпит подозрений.
Barbara, you can't have a happy married life if you're always suspicious.
"Язык за зубами - счастливая жизнь."
First of all, the aptitude test.
"Язык за зубами - счастливая жизнь."
What are you afraid of?
Счастливая семейная жизнь.
Home life happy? "
Жизнь - счастливая игра, если не забывать улыбаться
Life is a happy game if you don't forget to smile
Либо это поможет, либо счастливая загробная жизнь, да?
It's either that or the happy hunting grounds, huh?
И пусть у вас будет долгая и счастливая совместная жизнь.
May you have a long and happy life together.
Чтобы у вас была счастливая, полноценная жизнь.
For you to have a happy, healthy life.
Где та счастливая телочка, что проведет жизнь с этим великолепнеишим самцом?
One lucky doe will get to spend her life with this fine specimen of a buck.
Какая счастливая это жизнь.
How happy that life is.
У нас была счастливая семейная жизнь. У нас была она!
We had "happily ever after." We had it!
Хотя девиз той, что предшествовала вам на троне, был "Самая счастливая", я не сомневаюсь, что именно вы воплотите в жизнь этот образ.
Although the device of the lady who proceeded you on the throne was the most happy. I have no doubt that it is you, yourself who will realise that mortal.
а когда счастливая судьба обещает лучшую жизнь.
'.. but when good fortune promises to make life better.'
Жизнь не такая счастливая, неуязвимых нет.
No life is so sunny, no-one is immune.
Ты ревнуешь, потому что у нас с Элис нормальнуя, счастливая, активная сексуальная жизнь, пока ты, по некоторой причуде, решила запереть себя в башне, как некоторая утвердившаяся в вере девственница.
You're jealous because Alice and I have a normal, happy, active sex life, whilst you, for some bizarre reason, decided to lock yourself away in a tower like some born-again virgin.
нас с Ми Хо ждёт долгая и счастливая жизнь. для неё всё было бы намного проще.
If someone else had her bead... then the death wouldn't hurt her as much.
И жизнь у меня очень счастливая
And it's been such a happy one.
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь после смерти 16
жизнь жестока 18
жизнь хороша 39
жизнь коротка 165
жизнь полна сюрпризов 34
жизнь так коротка 18
жизнь тяжела 23
жизнь за жизнь 30
жизнь меняется 19
жизнью 50
жизнь жестока 18
жизнь хороша 39
жизнь коротка 165
жизнь полна сюрпризов 34
жизнь так коротка 18
жизнь тяжела 23
жизнь за жизнь 30
жизнь меняется 19
жизнью 50
жизнь трудна 45
жизнью клянусь 31
жизнь на борту 53
жизнь бывает иногда капризной 22
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
жизнью клянусь 31
жизнь на борту 53
жизнь бывает иногда капризной 22
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливой пасхи 42
счастливого дня 22
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливая 87
счастливый день 42
счастливая семья 54
счастливой пасхи 42
счастливого дня 22
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливая 87
счастливый день 42