Такой уж я Çeviri İngilizce
398 parallel translation
А мне здесь уже надоело. Такой уж я человек.
I know, but I'm tired of this place.
Я уже выпил сегодня, правда, всего лишь одну, и то сильно разбавленную. А посмотрите, какая со мной перемена ; такой уж я человек.
I have drunk but one cup tonight, and that was craftily qualified too and behold what innovation it makes here.
Такой уж я идиот. Но больше не верю. Не верю!
And I believed it more times than I'd like to admit because I don't like to think I'm that much of a sucker.
Такой уж я человек.
That's the way I am.
Не такой уж я был и плохой.
I wasn't that bad
Такой уж я есть, ничего не поделаешь.
It's how I am and that's that
- Такой уж я уродился.
- You know me, Marcus.
Такой уж я, сэр.
That I am.
Так что я начала уже думать, что он подонок. Но когда он послал мне записку с просьбой о встрече, я подумала, может он не такой уж и подонок.
But then he sent me this note asking me to meet him, so I started to think maybe he wasn't a jerk.
Видишь ли, Мэри, я не такой уж дурак.
You see, Mary, I'm not quite a fool.
Мэм я не видел никого кто бы был так прекрасен как вы и вы поедете на такой старой колымаге как эта уж не говоря об этих двух клячах для меня будет честью отвезти вас у меня коляска с парой длиннохвостых я привез их из Техаса
Ma'am. I hate to see anybody as plum beautiful as you riding in a moth-eaten old basket like this, let alone those two nags a - pulling'it. If you'll do me the honor of riding in my carriage... i'm driving a pair of long-tailed bays to the runabout.
Возможнο, не такой уж я и забывчивый.
Perhaps not, after all.
Только для того, чтоб вы не думали, что я такой уж подлец, я подкину для вас одну новость.
Just so you don't think I'm a complete louse, I do have some news for you.
Конечно, я понимаю, я не такой уж романтичный и страстный...
Of course, I realize I'm not very romantic or impetuous ─
Видимо, я тоже не такой уж "крокодил", каким себя считаю.
So there you are. I guess I'm not such a dog as I think I am.
И Ты поймёшь, что Я не такой уж и сумасшедший, как думают остальные.
You think I'm crazy just like the rest of them did.
Не такой уж это труд. Дай – ка я ей позвоню ".
"I'II just give her a quick call."
Я не такой уж и смелый.
I'm not all that brave.
- Ну, уж не такой я, и страшный.
I'm not... I'm not that scary
Уж не такой старикан, как я.
Not an old fox like me.
Раз уж вы задали мне столь тупоумный вопрос, я дам на него ровно такой же тупоумный ответ.
Since you've asked a simple-minded question, I will give you an equally simple-minded answer.
Я не такой уж старик, что бы милое личико не вызывало во мне приятные чувства
I'm not so old that a pretty face don't make me feel good.
Теперь, когда Вы сделали таким образом, я думаю, 20 - это не такой уж плохой возраст.
Now that you put it that way, l-i guess 20 is not such a bad age.
" Тщательно рассмотрев дело Базини, я пришел к выводу, что его воровство не такой уж непростительный грех.
" When I observe things dispassionately, Basini's theft is a trivial transgression.
Откройте, и увидите, что я не такой уж сумасшедший, каким кажусь.
Open it, and you'll see I'm not crazy.
Понимаешь, я не такой уж ублюдок, каким меня многие считают.
See, I ain't the mean bastard people make out.
Я не такой уж старомодный.
I'm not really old-fashioned
Но раз уж ты такой красавчик, я согласен тебя простить.
But since you're such an exceptional beauty I'm prepared to forgive you.
Ну, теперь-то я знаю, и уж лучше быть геем в такой ситуации.
Oh, now that I know, I'm so glad I'm gay.
Я не думаю что он такой уж большой, но он крупный.
I didn't think it was that big, but it's a major spider.
Да и я не такой уж и симпатяга.
And me, I'm not so handsome, either
Я - такой человек, который уж если что себе сказал, то себе и сделает.
I'm the kind of person when he says he's gonna do something, he does it.
Я не такой уж и белый
I ain't as white as I look.
Я не думаю, что ты такой уж правдивый.
Oh, I don't think you're particularly truthful.
Да ни такой уж он и старый, ведь я был первым, кто его сделал.
That ain't one of the old,'cause I was the first one to do it.
Простите... и вы простите меня, уж такой я уродился.
Excuse me... but I'm so happy
Я докажу тебе, что я не такой уж дурак.
I'll show you who's clumsy.
Я тоже не была уж очень милой, поэтому ты мне такой и нравишься.
Well, I've never been very nice either, so you're just the kind of girl I like.
Я не такой уж адский лодырь как ты думаешь
I'm not such an infernal lubber after all.
Я не такой уж и плохой человек.
I'm really not a bad person.
Не такой уж я никчёмный.
I'm not worthless. And I don't have fleas.
Барт, я не думаю, что это такой уж плохой подарок.
I don't think this is such a bad present.
я не думаю, что Бобо на самом деле... такой уж псих.
I don't think that Bobo was so crazy after all.
Я не такой уж немолодой, как тебе кажется.
My years are not advancing as fast as you think.
уж извини : если я такой жестокий!
So excuse me if I'm cruel!
- Хьюстон, мы готовы... к началу процедуры P.T.C.... и я думаю, раз уж получился такой шашлык, а - а, Джек и я его пожрём.
- Houston, we are ready... for the beginning of the P.T. C... and I think once we're in that barbecue roll, uh, Jack and I will eat.
Но такой уж я есть - странный и чувствительный.
But that's me, I'm weird and sensitive.
Дабы доказать, что я не такой уж и плохой парень, я готов посвятить вас в свои планы.
Just to prove I'm not such a bad guy, I'm going to let you two in on it.
- Да уж я подозреваю, но уж такой вот у меня сегодня день.
- I imagine I'm not but that's the kind of day I'm having.
- Ну, надеюсь, ты пришла и не ради яств, потому что, в отличие от мистера Гарибальди, я не такой уж искушённый повар.
Well, I hope you didn't come for the cuisine either because, unlike Mr. Garibaldi, I am not exactly a gourmet cook.
- Но отец... Я пошел писать епископу Бреннану и просить его сложить с меня полномочия, потом вы сможете попросить своего идеального священника отца Идеала приехать сюда, и сможете с ним работать, раз уж он такой распрекрасный священник! Нет!
- But, Father...
уж я 219
уж я то знаю 22
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
уж я то знаю 22
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я пошла спать 62
я хочу тебя 392
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я тоже 12025
я люблю собак 42
я пошла спать 62
я хочу тебя 392
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я еду домой 244
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я люблю её 286
я еду домой 244
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44