Типа тебя Çeviri İngilizce
612 parallel translation
Мужчины типа тебя!
Men like you.
Женщины типа тебя сводят меня с ума!
Women like you make me sick!
Я покажу тебе, что женщины типа тебя ничем не отличаются от собак.
I'll show you now that women like you are nothing but dogs.
Женщины типа тебя, как собаки, Они умеют считать, но все равно не могут понять разницу между одним и двумя. Если меньше на два, то все кончено, но если меньше только на одно, то все хорошо.
Women like you are just like dogs, they know how to count, yet can't tell the difference between one and two, two less and it's over, but if there's only one less, all is fine.
Я не могу простить женщин типа тебя.
I can't forgive women like you.
Я не думаю, что кто-то ещё сможет, исключая сумасшедших везунчиков типа Тебя.
I don't think anybody can, except for that crazy lucky streak of yours.
- Если я слежу за своими словами то только потому, что какой-нибудь мелочный уёбок типа тебя всё запишет!
- If I watch my p's and q's cos some mingy little fucker like you is gonna write it all down!
Я надеялась, что кто-то типа тебя проявится.
I was hoping for someone like you to come along
Я предпочитаю умереть, чем попасть в руки черни типа тебя!
I'd rather die than be captured by lowly creatures like you!
- Типа тебя, старик?
- Like you, old man?
- Кучка снобов типа тебя, да?
- A bunch of snobs like yourself, huh?
- Мне не нужны люди типа тебя которые смотрят на меня, задрав свой нос.
- I don't need people like you looking down their noses at me.
Больные психи типа тебя всегда её делают.
Sickies like you always do.
Страна лысых лихачей, лицемеров, подлых начальников и гнусных прилипал типа тебя!
Speeding little bald guys, hypocrites, cowardly businessmen phony baloney politicians, happy-go-lucky nerds like you!
- Почему? - Во-первых, вы не сказали ему кто снял фильм, а во-вторых, мы потратили сотни тысячи долларов на "пархатых" адвокатов типа тебя, знаешь, такие "пархатые" адвокаты.
- Well, first, you haven't told him... who made the tape, and second, we've spent hundreds of thousands of dollars... on shyster lawyers just like you... because of shyster lawyers just like you.
Мы остановили, вместе, мы остановили эту проклятую войну во Вьетнаме. так парни типа тебя стали свободными.
We ended, collectively, we ended that goddamn war in'Nam... so that guys like you could be free.
Это место выглядит куском дерьма для парня, типа тебя но это все равно мой кусок дерьма.
This place seems like a piece of shit to a guy like you but that's still my piece of shit.
У меня был дядька, типа тебя.
I had an uncle like you.
Слушай, Клод, нам было бы лучше, если мы типа спрятали тебя на пару-тройку деньков, ну ты знаешь.
Look, Claude, we felt it would be better if we kind of hid you away for a couple, three days, you know.
Для тебя есть задача, выудить одного типа, потом объясню тебе.
You got to find her lover.
Пожалуйста, скажи нам, никто тебя не осудит, за убийство этого типа.
Please let us know, I mean nobody would blame you, not for killing him.
Тебя спасло только то, что у того типа было ружье
Have failed
Может у тебя вирус или типа того. Круглосуточный.
Maybe you had a virus or something, 24-hour virus.
Они, типа, в тебя стреляют, потому ты и улетаешь в реку.
They're supposed to be shooting at you, and that's what makes you go off into the river.
Типа, как тебя?
Like...
У тебя неплохие перспективы. Тебя не интересует что-нибудь типа... партнерства?
Various possibilities present themselves immediately, should you be along the lines of a partnership.
И это делает тебя типа героем, да?
That makes you a hero, right?
- Не, ну чё ты типа со всеми махался там! Кто-то из-за тебя в больницу загремел А у тебя даже синяков нет!
You beating up a man, putting him in hospital.
2 типа идут по улице. Один говорит другому : "У тебя шнурок развязался".
There's two guys, they're walking down the street... and one says to the other, "Your shoe's untied," and the other guy says, "I know that."
На типа позади тебя.
That man.
Она такая подходит и выливает на тебя весь суп. И смотрит так, типа :
She comes up, she spills soup all over you, looks at you like,
Ну, она о девушке, ей 25 лет, она влюбилась в пятидесятилетнего типа и, кстати... он на тебя немного похож.
A 25 year old girl falls in love with a 50 year old man. He's a bit like you.
Никогда в жизни я не брал взяток и не собираюсь начинать с типа вроде тебя.
I never took a payoff in my life, and I'm won't start with someone like you.
Тебя что, в суд вызвали или типа того?
Did you have to go to traffic court or somethin'?
Я собираюсь убить тебя ". Что-то типа...
"And now I'm gonna kill you." Something like...
Это медицинская наклейка. Может, это и стремно слегка, но это типа приближает тебя к настоящей Мадонне. Чикконе.
That's like a medical label. "Ciccone."
Типа где учился Фрейд, и где есть люди, которые наблюдают и оценивают тебя.
Like where Freud studied, and have people looking and checking up on you.
У тебя есть деньги и хрень, типа этой.
And you got access to all kinds of money and shit like that.
У тебя никогда не было подружки или типа того?
Did you never have a girlfriend or that?
Ты никогда не боишься что мужик заявится к тебе, заплатит... и, типа, свяжет и убьет тебя?
Are you ever frightened that when a guy comes over your house and pays you... that he's gonna maybe, like tie you up and kill you?
Мне понравятся парень у которого хорошая работа, который хорошо ко мне относится и... ну, который, типа, сложен вроде тебя.
I like a guy who has a good job, who treats me nice and, um- - Well, who's kinda built like you.
Или из-за того, что она такая типа начальник и заставляет тебя чувствовать себя, как в школе?
Or because she's kind of bossy, makes it feel like school?
Или типа "Я тебя сейчас трахну!"
Was it a soft brush against your lips or was it a "I gotta have you now" kind of thing?
Может быть есть, типа, команда фотографов... и они хотят поместить тебя с этой другой персоной... из другой группы, которую ты даже не знаешь... и они хотят, чтобы ты обняла его и улыбнулась.
Maybe there's, like, a bunch of photographers... and they want to put you with this other person... from another band that you don't even know... and they want you to put your arm around them and smile.
Это может разрушить то, что важно, чем на самом деле, типа, является для тебя музыка.
It can destroy what's real, which is, like, music to you.
Есть ли у тебя какие-нибудь забавные типа фантазии?
Do you have any fun, you know, fantasy-type things?
У тебя когда-нибудь было... я понимаю, это не мое дело, но я типа слышала, что ты типа ждешь правильного человека... Это неправда.
Have you ever like, I know it's none of my business or anything, but I kinda heard this rumor that you're kinda like waiting for the right person.
Закажу пиццу, типа "Я прощаю тебя"?
Order a pizza, like "I forgive you"?
Я имею в виду слова типа "твое лицо", "для тебя".
I mean words like "your face'',''for you"...
Я понимаю. Ты - что-то типа... вроде Хемингуэя. Тебя не приняли в Голливуде,..
I am, thou art a bohemian flayed to Hemingway which was sold to Hollywood was shot and made a rehab.
Если я пройду сквозь тебя, это будет означать, типа, мы занимались этим?
If I walk through you, does that mean, like, we've done it?
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96