English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Только на

Только на Çeviri İngilizce

33,804 parallel translation
Ну, оно в чулане, но, может, попробуем это только на одну ночь?
Oh, Well, it's up in a closet, but how about we just try this one, just for tonight?
Лили у Тессы только на два дня на этой неделе.
Tessa only gets Lily two days this week, you know?
С этого места он мог упасть только на большой толстый ковер.
The only place for it to fall is the floor and there is a big thick rug.
Я вернусь сразу, как только найду кого-то
I'll come as soon as I've found someone
На всех, не только на себе.
On anyone, not just himself.
Кажется, что все хотят говорить только на эту тему.
It seems like that's all anyone wants to talk about.
Только на этот раз она не будет такой же приятной, как та, в которой ты провёл последние 13 лет.
Only this time, it's gonna be nowhere near as nice as the one you spent the last 13 years in.
Вас только что поймали на воровстве в "Городе скидок"!
They catch you stealing from Valle Town!
Подниматься вверх можно только медленно, с остановкой на декомпрессию на пять минут.
The only way to go up is to ascend slowly with a decompression stop for five minutes.
Инспектор Джонсон и я только что говорили о его рыбалки на Аляске.
Superintendent Johnson and I were just talking about his fishing trip to Alaska.
Только что была на собрании в школе Лили.
Just finished a board meeting at Lily's school.
Только я смотрела ту документальную передачу на канале Discovery
No. Only I watched a documentary on the Discovery Channel -
Нужно только связаться с людьми на земле.
We just need to get in touch with some people on the ground.
Ты бросишься на меня, как только я сниму оковы.
You'll attack me the moment I let you go.
Наши суперсвиньи будут не только большими и красивыми, но еще от них минимальное влияние на окружающую среду, им нужно меньше корма, и от них меньше помета.
Our super pigs will not only be big and beautiful, they will also leave a minimal footprint on the environment, consume less feed and produce less excretions.
Только посмотри на этот дом, Старик.
Will you look at this place, Old Man?
Маргарет говорит, что-то пропало, и это связано со спецагентом Дейлом Купером. И только ты можешь это найти... потому что это связано с твоим наследием.
Margaret says that something is missing having to do with Special Agent Dale Cooper and only you can find... because of something about your heritage.
Только посмотрите на новенького.
Take a look at the new guy.
И на комиссии меня спросят не только о твоих навыках, но и о характере.
And when the committee calls me, they ask about character as well as skill.
- Он только что пытался напасть на твоего брата.
- He just tried to attack your brother.
Каждое утро я шёл на километр вверх в горы с кувшинами размером с моё туловище, только чтобы принести дневную порцию воды для меня и моего шифу.
Every morning, I'd walk a mile uphill with jugs the size of my torso, just to get mine and my shifu's daily ration of water.
Бросить Дэнни на растерзание волкам - будет только хуже.
Throwing Danny to the wolves will only make this worse.
Я только что использовал его на испытании.
I just used it at the tournament.
Я не хочу на тебя нападать, только потому, что ты задела мои чувства.
Look, I don't wanna attack you just because my feelings are hurt.
Ваша честь, если только мистер Мёрдок не может доказать, что мой клиент на самом деле получал эти гипотетические документы, то...
Your Honor, unless Mr. Murdock can prove my client actually received these hypothetical documents, then...
- Только что вышедшего на свободу?
- From somebody fresh out of lockup?
Они только что нашли СИ-4 в мотеле, и её хватит на то, чтобы взорвать город.
They just found enough C-4 in that motel room to level a city block.
Само собой, я вижу в нём не только краску на холсте.
I see little more than just paint on canvas, of course.
И мне остаётся только гадать... чего на её месте достиг бы я.
And I can't help but wonder... what I might accomplish in her stead.
Не трогаем, только смотрим на них.
Okay, we don't touch them. We just, we look at them. - Okay.
- Чарли, я только зашёл на третью базу!
- Charlie! I only got to third!
Мы живём в эпоху 24-часового новостного цикла а значит, у нас только 24 часа на достойный ответ.
Now, listen, we live in the age of the 24-hour news cycle, which means we only have 24 hours to respond to this, okay?
Я не прошу спихивать на Чарли. Только прочистить трубы.
I-I don't want you to trick Charlie.
Потому, что голодна. Но мы только поговорим и на этом все.
Because I'm hungry, but we are only talking.
Это не только их война.
It's not their war.
И как только я сделаю это война кончится.
And once I do the war will end.
Как только я найду и уничтожу Ареса немецкая армия освободится от его влияния они снова станут хорошими, и мир вместе с ними.
Once I find and destroy Ares the German armies will be freed from his influence they will good men again and the world will be better.
Тревор, о чем ты только думал, приведя женщину на совет?
Trevor, what the hell were you thinking bringing a woman into the counsel?
Похоже на кучу баллонов с газом, только не видно куда они их тащат.
Seems like a bunch of gas pumps but I can't see where they're taking them.
Только согласитесь на наши условия - и вы свободны.
All you have to do is agree to the terms and you're free.
Мы могли найти их только с его помощью.
That was the one thing we could use to find them.
На языке чайников - она только что угнала подводную лодку.
In layman's terms, she just carjacked a submarine.
Слухи о Джеймсе Кезайя Дилейни ходили на протяжении последних десяти лет, но в этой папке только факты, сэр, и никаких слухов.
There have been rumours about James Keziah Delaney these past ten years but in the file I have put only the facts, sir, not the rumours.
Ты только посмотри на себя.
Well, look at you.
Насколько я знаю, существует только одно место, где можно найти рафинированную селитру.
As far as I know, there is only one place where one can find - refined saltpetre.
Есть только одно место, где можно найти очищенную селитру.
There is only one place where one can find refined saltpetre.
Она не только в списке женщин, с которыми я бы переспал, но также и в очень небольшом перечне тех, на кого я бы подрочил.
Not only is she among the large number of women I would sleep with, she's also among the much smaller group of women I would masturbate over.
Если только мы не найдем общего дела.
Unless we find common cause.
А на улицах... говорят, что только зверь может укротить зверя.
And out in the streets... there are still those that say that only a beast can tame a beast.
Это только что нашли на самых ранних записях.
This was just found on one of the earliest cards.
Мы назвали ее "Голубой розой" по предсмертным словам одной женщины, которые означали, что ответы можно найти, только двигаясь альтернативным путем, которым мы с тех пор и следовали.
We called it the Blue Rose after a phrase uttered by a woman in one of these cases just before she died which suggested these answers could not be reached except by an alternate path we've been traveling ever since.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]