English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Только начал

Только начал Çeviri İngilizce

843 parallel translation
Когда я только начал осваивать остров, многие гости думали, что я шучу. Так что, я устроил трофейную комнату.
You see, when I first began stocking my island... many of my guests thought I was joking... so I established this trophy room.
- Я только начал.
- I'm only just beginning.
В те дни черный шлак угольных шахт только начал покрывать нашу сторону холма, его было еще мало, чтобы испортить нашу местность и зачернить красоту деревни.
In those days, the black slag, the waste of the coal pits, had only begun to cover the side of our hill, not yet enough to mar the countryside, nor blacken the beauty of our village.
Я только начал ее.
I've just started it.
Я только начал.
I barely started.
Когда я только начал изучать этот случай, главной проблемой было то, как гипнотизировать человека, не отвечающего на раздражение.
When I first investigated this case, the problem of how to hypnotize... an unresponsive person was the major one.
Я только начал его обучение.
I've only just begun to teach him.
Я только начал бить его, как этот ублюдок, набросился на меня!
I had just started whipping him, when this bastard pounced on me!
Но я же только начал.
But I've just started.
А я только начал думать, что вы сможете сделать дипломатическую карьеру.
And just when I was beginning to think you might find a whole new career as a diplomat, Mr. Spock.
Да, был тут в прохладном местечке, только начал засыпать... и тут откуда ни возьмись - бум! Бомба!
I went into a cool place and started catching up on some sleep and suddenly from nowhere there was this boom.
Я только начал работать. За месяц сделаю реорганизацию.
Soon I'll reorganize everything.
Сильвиан только начал носить его.
Sylvain just started wearing it.
Да, ладно, тебе парень, получил, немного меньше, чем хотел, но я только начал.
Hey, fella, you got something smaller? I just started.
Я только начал!
I'm not finished yet!
Ты только начал постигать свою силу.
You have only begun to discover your power.
Он только начал ходить к этому врачу.
He's just started with this doctor.
Я только начал!
I've barely begun.
Я же только начал рассказывать.
I'm just getting into this.
Не обращайте внимания, он только начал учить английский.
Don't mind him, he's just learning to speak English.
Как видно по его мыслям, он только начал подозревать, что выжившие и лагерь - простые иллюзии, предъявленные их разуму.
As you can read in its thoughts, it is only now beginning to suspect that the survivors and encampment... were a simple illusion we placed in their minds.
Я только начал.
I just started.
Я только начал входить во вкус. Я теперь могу спокойно играть на пустой желудок.
The best is still to come
Это же нормально, он только начал свою карьеру.
Sure. He's just starting out...
Ты только начал жить спокойно..
- You're just not used to easiness.
Я еще только начал!
My objection is just beginning!
Знаете, я был признан самым популярным человеком в колледже, когда сказал им, что только что начал новое дело.
Do you know, I was voted the most popular man in college when I told them I'd just gotten in a new case.
И только я начал оборачиваться... меня чем-то ударили.
And just as I started to turn around... I got hit.
Только вернувшись, в свою мрачную тюрьму, я начал осмысливать ситуацию.
It wasn ; t until I got back to my peculiar prison that I started facing the facts.
- Только тот факт, что с юности я начал думать о принципиальной разнице существующей между закоренелыми убийцами и случайными убийцами.
Only to the fact that since my youth, I thought there was an essential difference between assassins and murderers. How nice your voice can be, darling.
И он начал думать, нельзя ли что-то сделать... чтобы защитить его людей не только от них... но против всего зла, которое может прийти в Бригадун... из внешнего мира после его смерти.
So he began to wonder whether there was not something he could do... "to protect the folk of his parish, not only against them..." but against all the evils that might come to Brigadoon... from the outside world after he died.
Ты хорошо начал только не в том направлении Зачем тебе это?
You had a good start in the wrong direction. Why'd you do it?
Но, Кума, к вашему сведенью, что снова начал пить он только недавно.
But, Kuma, He has drunk again not long ago.
В действительности, только сейчас я начал что-то понимать.
In fact, I'm only now just beginning to catch on.
Везет тебе, старина, Ты только сейчас начал предаваться воспоминаниям.
Good for you, old boy, you are collecting memories only now.
Его работа будет продолжаться, только не совсем в том русле, что он начал.
His work will go on, only not quite in the same way.
Парень начал гнить, как только они его выловили.
He started to rot once they got him up.
Я только начал.
Yes.
Ну... мы только пришли... и ты начал снимать... когда...
We'd just gone in, and you'd started filming, when...
Только то, что он взбесился и начал убивать людей.
Only that he went berserk and started killing people.
Я только что начал считать.
I just got the count.
Я начал понимать, что современная наука не только не может быть нейтральной, но на службе у практического ума превращает освободительную силу технологии в некое подобие рабства и что использование науки в нашей реальности...
I began to realize that modern science can't be neutral. In its attempt to be useful science has turned technology's power to liberate into a kind of slavery. And that the use of science... in today's social reality...
Вы думаете, это просто совпадение, что Аггедор появился в этой пещере, как только я начал расследование?
Do you think it's just a coincidence that Aggedor appeared in that cave just as I started my investigations?
Только недавно начал высовывать нос наружу.
It's only these last few days he's dared poke his nose outside.
Как только он выздоровел, то снова начал пить, хотя и не теми устрашающими дозами.
As soon as he felt well he began drinking again, but not a great deal.
Как только я начал болтаться на конце веревки, мной овладело желание жить.
As I dangled at the rope's end, I was suddenly seized with an urge to live.
От одного только запаха я уже начал подумывать, как бы провести недельки две в горах, а?
SPRING IS THE MISCHIEF IN US, AS THE POET SAYS. YEAH. HAVE A GOOD DAY.
Предположи, только предположи, что если кто-то начал создавать черную дыру?
Suppose, just suppose, someone were beginning to create a black hole?
Подумать только, я чуть не начал копаться в этом кейсе.
Just think... I searched your bag.
Только тех, кто сначало мне прислуживал, а потом начал открывать на меня свою пасть.
Only the ones who handed me a knife and then stretched out their throats.
Я начал в 1973 или 1974, в то время, когда бомбинг только зарождался. Это было очень важное время в развитии граффити.
- I started in 1973 or 1974, during very... early years of initial bombing, very important years of graffiti bombing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]