Ты можешь говорить Çeviri İngilizce
1,855 parallel translation
Ты можешь говорить это своим кровососам, но меня ты не обманешь.
You can spout that crap to your bloodsucker, but you don't fool me.
Ты можешь говорить при них.
Whatever you got to say, you can say in front of them.
София, как ты можешь говорить мне такое?
How can you talk to me like that, Sophia?
А потом, когда ты ее завоюешь, ты можешь говорить ей всё, что угодно.
And then when you get her, you can tell her whatever you want.
И ты можешь говорить, что это был не я, но...
And you can say it wasn't me, but...
А ты можешь говорить на пол тона ниже, пожалуйста?
Would you be cool, please?
Ты можешь говорить?
Can you talk?
Ты можешь говорить всё что хочешь обо мне и моих друзьях.
You can say whatever you want about me and my friends.
Ты можешь говорить обо мне что угодно, но правда в том, единственный испорченный ребенок живущий здесь за счет родителей это ты.
You can say what you want about me, but the truth is, the only spoiled brat living off his parents here is you.
Ну, мне достоверно известно, что ты можешь говорить и работать одновременно.
Well, I know for a fact that you can, uh, work and talk at the same time.
Ты можешь говорить?
Can't you talk?
Ты можешь говорить и делать, что угодно.
You can say or do whatever you want.
Ты можешь говорить, что хочешь, но мускулы никогда не лгут.
You can say what you like, but muscles never lie.
Ты можешь говорить все, что угодно.
You'd say anything.
Как ты можешь говорить это?
How can you say that?
Ты не можешь говорить?
You can't speak?
Ты не можешь звонить мне и говорить, что ты соскучилась.
You can't call me and tell me that you miss me.
Как можем мы с тобою говорить о том, чего ты чувствовать не можешь?
Thou canst not speak of that thou dost not feel.
Ты не можешь так говорить.
You can't say that.
Как ты можешь так говорить?
How can you say that?
Ты не можешь такое говорить, мам.
You can't talk like that, mom.
Ты можешь подумать о чем-нибудь, что мы могли просмотреть, о чем-нибудь, что могло бы говорить о твоей невиновности?
Can you think of anything we might have overlooked, anything that might speak to your innocence?
Ты никому не можешь говорить
You can't tell anybody.
Ты больше не можешь говорить мне, что делать.Ок?
You can't tell me what to do anymore okay?
Послушай, Раджеш, мы с Леонардом решили снова встречаться. И ты не можешь говорить мне, с кем я могу общаться, а с кем нет.
Listen, Rajesh, Leonard and I have decided to see each other again, and you don't get to tell me who I can and can't have a relationship with.
Ты не можешь говорить это серьёзно.
You can't be serious.
Я-я-я буду отчаянно защищать Нью-Йорк но ты ведь не можешь серьезно говорить, что предпочитаешь встречу в Лувре.
I-I-I will defend New York City to the death, but you cannot seriously say you prefer the met to the Louvre.
Ты можешь брать все, что хочешь, но ты должна что-то говорить.
I mean, you can borrow anything you want, but you do need to say something.
Ты только и можешь говорить про "не сдаваться"
You're one to talk about giving up.
Ты не можешь говорить об этом.
You can't talk about it.
Ты не можешь говорить, а затем медленно аплодировать.
You can't talk and then do a slow clap.
Ты не можешь говорить со священником вот так.
You can't talk to a priest like that.
Ты ведь не можешь говорить, потому что рот занят сосанием у этого бриташки!
You can't speak'cause you got that limey's dick in your mouth!
Как ты можешь так говорить?
- How can you say that?
Как ты можешь такое говорить?
How can you even say that?
Ты не можешь говорить с ней.
You can't talk to her.
Ты не можешь говорить, что я не рядом, потому что я рядом!
You cannot say that I haven't been there, because I have been here.
Как ты можешь такое говорить?
How can you say that?
"Как ты можешь так говорить?"
"How can you say that?"
Ты можешь продолжать говорить себе что, по сути, Эван внутри хороший парень, но не удивляйся, если твоя задница окажется в огне.
You can keep telling yourself that Evan's basically a good guy underneath, but don't be surprised if you get your ass burned.
Ты не можешь вести и говорить на репродукторе.
You don't get to drive and talk on the loudspeaker.
Но ты не можешь продолжать говорить это мне.
But you can't go telling me that.
Ты не можешь говорить.
You've lost the ability to speak.
Ну, ты не можешь даже говорить об этом.
Well, you can't even talk about it.
Как ты можешь так говорить при детях?
How can you say that in front of your kids?
Я не могу сказать тебе где ты можешь и не можешь быть или запретить тебе говорить с Грейси, не так ли?
I can't tell you where you can and can't be or stop you from talking to Gracie, can I?
Используя актерское мастерство я войду в роль "металлиста", и пока я в образе, ты можешь практиковаться говорить с ней
Using acting, I shall inhabit the role of "the metalhead", and whilst I'm in character, you can practise chatting her up.
Ты не можешь так говорить.
You can't say that!
Эй, эй, ты не можешь говорить с людьми таким образом
Hey, hey, you can't talk to the people like that- -
Как ты можешь откровенно говорить, что заслуживаешь шанса участвовать в чемпионате мира, вместо, скажем, действующей Келли Паркер?
How can you honestly say you deserve to go to the Championships of the entire World, in the place of, say, former National Champ Kelly Parker?
Ты не можешь говорить мне с кем я могу дружить, а с кем нет.
You don't get to tell me who I can and can't be friends with.
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать что угодно 17