Ты можешь прийти Çeviri İngilizce
347 parallel translation
Есть у тебя... подруга, с которой ты можешь прийти?
Have you got a, uh - a friend you could bring?
Ты можешь прийти прямо сейчас, не говоря никому?
WILL YOU COME OVER TO THE HOUSE RIGHT AWAY, WITHOUT TELLING ANYBODY WHERE YOU'RE GOING?
Послушай, ты можешь прийти в чём стоишь.
Oh, listen, you could come just as you are.
У меня есть квартира, куда ты можешь прийти когда захочешь.
I'll rent my own apartment. Where you can come whenever you want.
Tеперь ты можешь прийти и поиграть.
You can come and play now.
Ты можешь прийти ко мне.
You can come to my place.
Что ж, ты можешь прийти на мои похороны я тебя заранее приглашаю и даже не возражаю против некоторых вольностей с твоей стороны если только они не будут слишком уж отвратительными...
Well, I tell you what, you can come to mine. I'm inviting you now, and... I don't mind, on the whole, if you take a few liberties.
Ты можешь прийти сюда и начать предсказывать Армагеддон, если захочешь, Барри.
You can come in here and start predicting Armageddon if you want to, Barry.
Я если и она тебя выставит, ты можешь прийти ко мне.
If she throws you out too, you can come to me.
Ты можешь прийти на мой праздник завтра, поняла?
Hey, you can come to my party tomorrow, okay? You can come.
А ты можешь прийти в мой сон?
Can you come With me in my dreams?
Смотрящий по парикам сказал, что ты можешь прийти в театр сегодня вечером и он всё тебе покажет.
The wig master said you could stop by the theater tonight and he'll show you around.
- Но ты можешь прийти.
- But you could come.
Есть место, куда ты можешь прийти и взять посмотреть видео со всеми музеями.
There's a place you can go to rent videos of all the museums.
Ты можешь прийти, если захочешь.
You can come if you want.
Ты можешь прийти Я могу прийти
You are always welcome I'm always welcome
Если ты не идешь на танцы, я думаю, ты можешь прийти ко мне домой.
IF YOU'RE NOT GOING TO THE DANCE, I THOUGHT YOU COULD COME OVER TO MY HOUSE.
Ты можешь прийти?
You can reach me now?
Ну, если ты фанат, ты можешь прийти.
Well, if you're a fan, you should come.
Ты можешь прийти ко мне домой, если хочешь.
You can come to my house if you want.
И ты можешь прийти в любой бар и тебе может быть под 70 лет, и ты будешь стоять в одном ряду с Биллом Расселом ( баскетболист ), Муххамедом Али ( боксёр ),
I mean, you can go to any bar, you can be like 7 0 years old, you know, and you can stand beside Bill Russell... [Laughs] - Muhammad Ali...
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
! The last thing she remembers is getting in a fight with you, so you can't come back here and tell me that you didn't touch her!
- Можешь ты прийти завтра ночью?
- Can you make it tomorrow night?
Ты не можешь прийти вечером?
Can't you come tonight?
Думать о сестре очень хорошо, но ты не можешь прийти ко мне, полагая меня бездушным.
It is very well to think of your sister, but you cannot come to me to treat me pitilessly.
Нет, ты не можешь прийти сюда.
No, you can't come here.
Почему ты не можешь прийти сюда?
Why can't you come here?
Ты всегда можешь прийти ко мне и взять что-нибудь поесть. Сегодня гуляш.
You get the standard ration, like everyone.
Ты, что думаешь, можешь прийти в мою гостиницу и просто завладеть ею?
Do you think you can come to my hotel and take over?
Я сказал, что в случае необходимости, ты всегда можешь прийти ко мне.
I said that if necessary, you can always come to me.
Мне даже в голову не могло прийти, что ты можешь так писать.
I couldn't even imagine that you write so well.
Ты можешь пойти к нему и передать, что я гарантирую его безопасность и возможность продолжать эксперименты при одном единственном условии.
You can go to him and tell him that I will guarantee his safety and the continuation of his experiments with only one condition.
Ты даже не можешь прийти сюда и сказать : "Ты славно поработал, парень".
You can't even come in here and say, "Nice job, kid."
Ты даже в день нашего развода не можешь прийти вовремя!
You're even late on the day of your divorce.
Просто хочу, чтобы ты знал, что можешь прийти ко мне, если передумаешь.
But I'm available if you change your mind.
Ты тоже можешь прийти, если хочешь.
You can come too, if you want to.
Я не знаю тебя, но ты можешь прийти.
I don't know you, but you can come.
Ты тоже можешь прийти, если...
You can come too, if you...
- Ты хочешь сказать, что можешь прийти ко мне гости, верно?
You might as well be coming, right?
Ты всё ещё можешь прийти.
You can still come.
Бля * ь! Ты можешь хоть на секунду прийти в себя! и бля * ь серьёзно ко всему отнестись!
Fucking act fucking normal for a second, and fucking take it seriously!
Я хочу узнать, можешь ли ты помочь мне с мороженым, потому что Бетси не сможет прийти на карнавал.
UM, WELL, I WAS JUST WONDERING IF YOU COULD HELP ME OUT WITH THE ICE CREAM BOOTH 'CAUSE BETSY CAN'T MAKE IT TO THE CARNIVAL.
Ты можешь прийти в себя.
You are safe here.
Ты не можешь просто прийти в полицейский участок, рассказать в деталях об убийствах и утверждать, что это - дело рук 200-летнего пуританина.
You can't walk into a precinct with knowledge of these murders and claim a 200-year-old Puritan's responsible.
Но в экстренном случае ты всегда можешь прийти ко мне.
But you can always come to me in an emergency.
Это как если ты моешь пол, по которому сам ходишь, то можешь прийти ко мне и мы сможем помыть наш пол вместе.
It's like if you're cleaning a floor and you're up against it, then come to me and I'll help us clean our floor together.
Ты можешь пойти с нами, но при условии, что перестанешь болтать.
Look, if you're gonna come along... you're gonna have to stop talking.
Ты можешь так и не прийти в себя.
Of never recovering.
Если ты хочешь прийти на свадьбу, извини, ты не можешь так себя вести.
L - I-If you want to come to the wedding, I'm sorry, you cannot act like this.
Ну знаешь, прийти в школу завтра, и хотя тебе захочется стукнуть Патрика по носу, ты можешь просто подождать и, возможно, он скажет что-то, что заставит тебя поменять свое решение.
You're gonna walk in tomorrow, and you're gonna wanna punch Patrick. But he might just say something that makes you change your mind.
Ты же не можешь прийти с пустыми руками.
You can't show up empty-handed.
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь делать что угодно 17