Ты можешь остаться Çeviri İngilizce
937 parallel translation
Ты можешь остаться, мы будем только рады.
You can stay here, we'd love to have you.
- Дзэн-тян, ты можешь остаться?
Zen-chan, you can stay, right?
Как я и сказал тебе, ты можешь остаться тут на пару недель. А когда я вернусь, я посмотрю, что я могу сделать для тебя.
You can stay here for a couple of weeks like I told you in the owl wagon, and when I get back, I'll see what I can do for you.
Ты можешь остаться здесь и работать с юными учениками, как ассистент преподавателя.
You can stay on here and work with the younger children as sort of an assistant teacher.
Ты можешь остаться с Симбо, а я пойду развлекаться.
- You dtay here and be brave.
Ты можешь остаться до самого выпуска из школы.
You can stay over for graduation.
Ты можешь остаться здесь.
You can close both eyes here.
Ты можешь остаться и посмотреть на это.
You watch and wait and see.
- А ты можешь остаться с тётей.
- You can stay home with your aunt.
Ты можешь остаться в нем.
You can keep it on.
Ангель, ты можешь остаться и рассказать мне, как все проходит?
Could you stay and give me the lowdown on what it's like?
Может быть, ты можешь остаться.
Perhaps there's a chance you'll stay.
Ты можешь остаться на несколько дней?
Can you stay for a few days?
Ты можешь остаться, если хочешь.
There's a bus at quarter past 7.
Ты можешь остаться позже?
Can you stick around later?
А ты можешь остаться здесь с Джорджем.
Sure. Then you can stay here and make up with George.
Ты можешь остаться ещё на часок?
Come on, stay a bit longer.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь одержать свою пустячную победу.
You may stay here if you wish to have your insignificant win.
Ты можешь остаться.
You can stay.
Ты можешь остаться здесь и охранять свое драгоценное кольцо.
You can stay here and guard your precious ring.
Теперь ты можешь остаться здесь и наслаждаться жизнью
Now you may stay here and enjoy life
Знаю, но ты можешь остаться с мужем, не так ли?
I know, but you can stay with your husband, can't you?
Ты можешь остаться.
You could stay a while.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь.
You can stay here if you wish.
Ты можешь остаться в мире живых до третьей полной луны. отправится прямо в Ад. как я узнаю?
The period you can stay in the world of the living is until the third full moon. ( meaning " giving three months ) If you can't uncover the truth by then,
Лучшее, что ты можешь для меня сделать - остаться здесь.
The one thing you can do for me is to stay just where you are.
Мария, не можешь ли ты остаться ещё ненадолго?
Uh, Maria, won't you consider remaining a little longer?
Ты можешь сломать ногу и остаться дома.
Now suppose you break your leg, then you can stay home.
Сара, но ты не можешь остаться.
- But you can't stay, Sarah.
Ты можешь упасть. Разреши мне остаться ещё.
Let me stay just a little more
Ты можешь остаться.
You could stay here.
Иди! Ты не можешь остаться один.
You can't be left alone.
Да, ты можешь позволить Анне остаться, но тебе придется уволить Дэйва и Мэри.
Well, you can keep Anna, but I suggest you let Dave and Mary go.
Разве ты не можешь тоже остаться всего на несколько дней?
Couldn't you stay, too, just for a day or so?
- Теперь уходи, ты не можешь здесь остаться.
- Now leave, you can't stay here.
А ты не можешь остаться со мной? А если супруги Эрбу выглянут в окно и увидят, как он входит в дом?
If the Herbouxes look out the window and see him come in...
Ты не можешь остаться здесь.
Come on. You can't stay out here.
Ты не можешь здесь дольше остаться.
You can't stay here alone, child.
Ты не можешь здесь остаться.
You can't stay here.
Если ты хочешь, то можешь остаться.
If you want to, you can stay.
Ты тоже можешь остаться, Мелани.
But you can stay Mélanie.
Слушай, а ты можешь придти на ужин и остаться с ночевкой?
Well sure they do, but you know how parents are.
Ты не можешь остаться поговорить?
Can't you stay and talk?
Ты даже можешь остаться, если захочешь.
You can even stay, if you want.
- Нет, ты не можешь здесь остаться.
No, you can't stay here
- Мне очень жаль, Джорджи, но ты не можешь остаться с нами, у нас нет места, где бы мы могли тебя разместить
Well I'm sorry, Georgie... I'm afraid you can't stay with us... we've nowhere to put you.
Ты не можешь остаться здесь, потому что я не могу тебе ничем помочь.
You can't stay here, because I can't help you.
Будь осторожен - ты можешь умереть, но можешь и остаться в живых.
You've got to be careful You could be dead soon Could well be
Ты можешь здесь надолго остаться.
Better face it.
Если ты хочешь ты можешь здесь остаться на несколько дней.
You know, if you want to... You can stay here for a few days.
Если ты в опасности можешь остаться здесь.
If you're in danger... why not stay here?
ты можешь остаться здесь 51
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь прийти 21
ты можешь сделать это для меня 18
ты можешь доверять мне 102
ты можешь сделать это 230
ты можешь мне доверять 102
ты можешь идти 395
ты можешь себе представить 63
ты можешь помочь 67
ты можешь мне сказать 84
ты можешь прийти 21
ты можешь сделать это для меня 18
ты можешь доверять мне 102
ты можешь сделать это 230
ты можешь мне доверять 102
ты можешь идти 395
ты можешь себе представить 63
ты можешь помочь 67
ты можешь мне сказать 84