Ты обманываешь себя Çeviri İngilizce
90 parallel translation
Если ты думаешь, что забыла Джоша, то ты обманываешь себя.
If you think you're over Josh, you are fooling yourself.
Ты обманываешь себя.
You're deceiving yourself.
И мне кажется, что ты обманываешь себя, когда думаешь, что отец нуждается в тебе.
I think you're kidding yourself when you say your father needs you.
На некоторое время, ты обманываешь себя, будто рядом с тобой неженатый мужчина.
For a while there, you try kidding yourself that you're going with an unmarried man.
Ты обманываешь себя, влюбляясь в парня, которого никогда не встречала.
You're fooling yourself, being in love with a guy you never met
Ты обманываешь себя.
You're delusional.
Но ты обманываешь себя, если думаешь, что ты единственная, кого оставили.
But you're fooling yourself if you think you're the only one who got left.
Но ты обманываешь себя если веришь, что, убивая, тыискореняешь зло.
But you delude yourself into believing you're killing to defeat evil.
Ты обманываешь себя, дорогая.
Can't you see that this Bobby character's not reliable?
Ты обманываешь себя, если считаешь, что Кейт на твоей стороне.
You're fooling yourself If you think kate's on your side.
Она любит играть в игры и ты обманываешь себя Если думаешь что сможешь узнать что она делает Прежде чем она захочет чтоб ты знал
She loves to play games, and you're fooling yourself if you think you're going to find out what she's up to before she wants you to know.
Ты обманываешь себя.
You are lying to yourself.
Ты обманываешь себя, если считаешь, что это кто ты на самом деле.
You're fooling yourself if you think this is who you really are.
Ты обманываешь себя, Кассандра.
Your prejudice misleads your judgment, Cassandra.
Ты обманываешь себя, если думаешь, что ты такой на самом деле.
You're fooling yourself if you think this is who you really are.
Ты обманываешь себя, Брайан.
You're lying to yourself, Brian.
Ты обманываешь себя
You're making a fool of yourself.
Но Бога нет, и жизнь становится значимой только тогда, когда ты обманываешь себя, думая, что это так.
But there is no God, and life is only as meaningful as you fool yourself into thinking it is.
Ты себя обманываешь.
Don't kid yourself, Harry.
Мне кажется, что ты себя обманываешь.
I think you're kidding yourself.
В противном случае, ты себя обманываешь.
Otherwise, you're deceiving yourself.
Ты себя обманываешь.
You're deluding yourself.
И в конце концов, ты только обманываешь себя.
You're only cheating yourself.
Ты сам себя обманываешь, и в этом нет ничего предосудительного.
So you lie to yourself to be happy. There's nothing wrong with that.
Может, ты себя обманываешь, думая, что хочешь чего-то, а на самом деле нет.
WELL, MAYBE YOU'RE DECEIV - ING YOURSELF. THINKING YOU WANT SOMETHING YOU REALLY DON'T.
- Разве ты впервые себя обманываешь?
- Is it the first time you've lied to yourself?
И ты обманываешь сам себя, если считаешь, они так просто от тебя отстанут.
You're a fool to yourself if you think they'll let you walk away from this.
Почему ты себя обманываешь?
Why do we keep lying to ourselves? Lying to ourselves?
Ты просишь меня обещать вести себя хорошо рядом с твоей девушкой, а сам обманываешь ее с самого первого дня.
You make me promise to be on my best behavior around your girlfriend, yet, you have been lying to her since day one.
- Ты сам себя обманываешь.
- You're kidding yourself.
ты обманываешь себя.
You're fooling yourself.
Ты действительно себя обманываешь, Иэн.
You really fool yourself, Ian, don't you?
Мне кажется, ты обманываешь сама себя, как будто если никто не узнает о ребенке, то его и не существует.
it sort of feels like you're in denial, like if no one finds out about the baby, it doesn't exist.
Может если всю жизнь ты скрываешь то, кто ты есть на самом деле, в конце-концов, ты обманываешь только саму себя.
Maybe if you spend your life hiding who you are you might finally end up fooling yourself.
Сэм, ты обманываешь себя.
Sam, you're lying to yourself.
Ты сама себя обманываешь, если не считаешь, что рождена, чтобы управлять этой школой.
I need you. You're fooling yourself if you don't think you were born to rule this school.
Ты обманываешь сам себя.
And I know when you're lying to yourself.
Ты обманываешь сама себя.
You're deceiving yourself.
Ты только обманываешь себя, смертный.
You only deceive yourself, mortal.
Ты сам себя обманываешь, если думаешь, что я вернусь к тебе.
You're kidding yourself if you think I'm coming back.
Ты же знаешь, что просто себя обманываешь?
You know you're only fooling yourself, right?
Ты саму себя обманываешь.
You're deluded.
Нет, ты обманываешь сам себя.
No, you're just kidding yourself.
Ты сам себя обманываешь.
You're kidding yourself.
Ты сейчас обманываешь меня или еще и себя?
You just lying to me, or to yourself as well?
О Мег, ты сама себя обманываешь.
Oh, Meg, you're fooling yourself.
Ты обманываешь меня и себя.
You're fooling yourself.
И если ты не сможешь признать это, то ты еще большая лгунья, потому что ты обманываешь саму себя.
And if you can't admit that, then you're a bigger liar than he was because you're lying to yourself.
Ты тоже обманываешь саму себя?
Are you lying to yourself, too?
Ты сам себя обманываешь, Дейв.
You're fooling yourself, Dave.
О, Майк, ты обманываешь сам себя.
Oh, you're fooling yourself, Mike.
ты обманываешь меня 19
ты обманываешь 24
себя 270
ты обиделся 31
ты обидел меня 16
ты обедал 18
ты обиделась 20
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты облажался 130
ты обманываешь 24
себя 270
ты обиделся 31
ты обидел меня 16
ты обедал 18
ты обиделась 20
ты обманщик 44
ты обещал 553
ты облажался 130
ты об этом не пожалеешь 29
ты обосрался 19
ты об этом пожалеешь 80
ты обманул меня 107
ты обещала мне 34
ты обещал мне 107
ты обещала 196
ты обманула меня 50
ты обязан 32
ты обещаешь мне 26
ты обосрался 19
ты об этом пожалеешь 80
ты обманул меня 107
ты обещала мне 34
ты обещал мне 107
ты обещала 196
ты обманула меня 50
ты обязан 32
ты обещаешь мне 26