Ты этого не сделала Çeviri İngilizce
233 parallel translation
Я не жалею, что ты этого не сделала. Напрасно. - Почему?
And I've known some time, too, all about Betty, and I've often thought of telling you.
Энни, ты этого не сделала...
Oh, Annie.
Но ты этого не сделала, и я скажу тебе почему.
But you didn't, and I'lll tell you why.
- Потому что ты этого не сделала.
- It doesn't make it OK that you didn't.
Выходит, ты этого не сделала?
What, do you mean you didn't?
Почему ты этого не сделала?
Why didn't you do it?
Какого чёрта ты этого не сделала?
Why the fuck didn't you?
И я очень рад, что ты этого не сделала.
I'm glad you didn't, though.
Как твоя жена и твой адвокат, я рада, что ты этого не сделала.
AS YOUR WIFE AND YOUR ATTORNEY, I'M GLAD YOU DIDN'T.
Так ты этого не сделала?
You never did it.
Ты могла сдаться, но ты этого не сделала.
You could have given in, but you didn't.
Конечно, если б ты этого не сделала, я могла бы сама их побить.
I might have hit them, if you didn't
Это ничего, если ты этого не сделала... | всё в порядке.
It's okay if you don't, you know, have ahance to shave your legs.
Я рада что ты этого не сделала.
I'm glad you didn't.
В твою защиту я могу сказать, что когда они велели тебе убить меня, ты этого не сделала.
I guess in your defense, when they told you to kill me, you didn't do it.
- Ты этого не сделала.
You did not.
Если бы я этого не сделала, ты бы ушел.
Begging for myself wouldn't stop you. So...
Почему ты не сделала этого раньше?
Why don't you do that sometime?
Если бы у тебя был мозг синицы, ты и тогда не сделала бы этого.
If you had the brain of a titmouse. You wouldn't be doing it.
И если бы я не сделала этого, ты бы и не заметил, что я есть.
If I didn't do it this way, I wouldn't exist for you. Women don't exist.
Почему ж ты этого не сделала?
Well, go on, go on.
То, что ты там сделала... я никогда этого не забуду.
What you did back there I won't forget it.
Сисси он был неверен и прежде, почему ты не сделала этого раньше?
Cissie, he's been unfaithful before, why did you wait until now?
Нет, ты бы этого не сделала.
No, you wouldn't.
Я никогда бы этого не сделала Если бы не ты
I would never do this for myself. It was all for you.
Этого не потребуется. Ты уже сделала достаточно.
You've done enough already.
Ты бы этого не сделала.
You wouldn't really do it.
- Мам, ты бы не сделала этого.
- Ma, you wouldn't do that.
Ты бы этого не сделала, если бы не думала, что она права.
You wouldn't have if you didn't think she was right.
Твой роман или как там... То, что ты якобы сделала... Ты этого не делала.
This... affair of yours, whatever it is... the thing you're supposed to have done... you didn't do it.
Я знал, что, если бы попросил тебя забыть о этом деле и убраться отсюда, ты бы этого не сделала, Нет?
I knew that if I told you to forget this job, get the hell outta here, you wouldn't do it, would you? - Hm?
Ты бы умер, если бы я этого не сделала.
You'd have died if I hadn't.
Райан, ты поцеловал меня, и я ответила. Но я бы не сделала этого, зная, что погублю дружбу.
Ryan, you kissed me, and I responded... but I wouldn't have done it if I thought it was going to end our friendship.
Он разозлился, когда ты этого не сделала?
Did he get angry when you wouldn't do it?
Ты же этого не сделала
She wouldn't do that
Как будто ты бы этого не сделала.
Yeah, like you wouldn't have done it.
Было б намного проще, если б мне помогала медсестра или что-то вроде этого, но, ты знаешь, я спросила у подруги, не могла бы она помочь мне кастрировать одного паренька, и она, сделала такое выражение, ты знаешь,
This would be so much easier if I had, like, a nurse or something, but, you know, I asked my friend if she'd help me castrate a guy, and, well, she made all these, like, ooky sounds,
После того, что ты сделала, я не мог этого допустить так что я поднял тебя и принес в единственное безопасное место.
After what you did, I couldn't let that happen so I picked you up and carried you to the only place I knew you'd be safe :
Что же говорить, ты сделала много хорошего сегодня для центра, и я этого не забуду.
Well, you did a lot of good for the center today, and i'm not going to forget it.
Ты не сделала этого, так?
You didn't do it, did you?
Ничего, от этого ничего не изменится. Ты всё правильно сделала.
That's alright, nothing is going to change from me holding onto that.
Ты хорошо знаешь, что Леа не сделала бы мне этого.
You know Lea wouldn't do that to me.
- Но ты не сделала этого.
- But you didn't.
Но ты не сделала этого.
But you didn't get.
Оу, ты еще этого не сделала?
Oh, you haven't done that yet?
Если бы ты сказал свой план, я не сделала бы этого!
Maybe if you'd told me your plan, I wouldn't have done it!
Мы говорили, потом плакали, потом занимались любовью, потом говорили и плакали еще немного, и ничто из этого не заставило меня чувствовать себя лучше после того, что ты сделала.
We talked, then we cried, then we made love, then we talked and cried some more and none of it has made me feel any better about the way you treat me.
я не могу этого сделать, если ты не можешь быть моим другом если мы не можем... то, что ты сделала сегодня... ты должна гордится этим.
I won't make it if you can't be my friend. If we can't... What you did today...
Почему ты не сделала этого раньше?
Why didn't you do that earlier?
Даже не смотря на то, как тяжела будет жизнь этого ребёнка, ты сделала её ещё тяжелее.
And as hard as that child's life was going to be, you have made it so much more difficult.
Спасибо за это Потому, что я ты бы этого не сделала, даже через миллион лет
Because I- - you never would have in a million years.
ты этого не сделал 35
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не говорил 20
ты этого не хочешь 80
ты этого не заслужила 18
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не говорил 20
ты этого не хочешь 80
ты этого не заслужила 18
ты этого хотела 42
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делал 32
ты этого не делала 27
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
не сделала 22
ты это серьезно 228
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делал 32
ты этого не делала 27
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
не сделала 22
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это уже говорил 49
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это уже говорил 49
ты это сделала 190
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это делаешь 53
ты это сделаешь 166
ты это сделал 400
ты это видел 365
ты это 81
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это делаешь 53
ты это сделаешь 166
ты это сделал 400
ты это видел 365
ты это 81