Ты этого не сделал Çeviri İngilizce
472 parallel translation
Почему ты этого не сделал?
Why didn't you?
Но ты этого не сделал и он ушел!
But you didn't. And now he's gone!
Нет, ты этого не сделал.
Oh, no, you didn't.
- Почему ты этого не сделал?
Why weren't you, then.
Почему ты этого не сделал?
What made you not do it?
Плохо, что ты этого не сделал!
Too bad you didn't!
Я очень рада, что ты этого не сделал.
Well, i'm glad you didn't.
Ты этого не сделал. Теперь я ничего не могу поделать.
Well, you didn't and there ain't a thing I can do about it now.
Тогда почему ты этого не сделал?
Then how come it ain't out?
Хоть раз увижу, что ты этого не сделал - вылетишь отсюда.
I catch you doin'it one time, and you're out.
Знаю... ты этого не сделал. Знаю. Ты не пристрелил меня.
I know you didn't.
"наю, ты мог бы сдать мен €. " облегчить себе участь, но ты этого не сделал.
I know that you could have given me up and made things easier for yourself, but you didn't.
Да, но ты этого не сделал.
Yeah, but you didn't do that.
Ты мог сломаться и приползти на коленях назад к Марис, но ты этого не сделал.
You could've knuckled under and gone grovelling back to Maris, but you didn't.
Ты мог оставить маки в покое, но ты этого не сделал.
You could have left the Maquis alone but you didn't do it.
- Так почему ты этого не сделал?
- Why didn't you?
Из-за того, что ты этого не сделал, он получил шанс замочить еще кого-нибудь.
Since you didn't, he got a chance to ice somebody else.
Но ты этого не сделал.
But you haven't done that!
Ага, но, знаешь, хорошо, что ты этого не сделал... потому что приставать к чужой девушке- - Это абсолютно против правил.
Yeah, but, you know, it's better you didn't...'cause scamming'on another guy's woman... That's totally breaking the code.
А ты этого не сделал.
And you can never do that.
Если бы ты спрыгнул сюда еще раз, я бы этого не сделал.
If you jumped in here again, I wouldn't do it.
- Ты бы этого не сделал.
- You couldn't have done it.
А так как он, очевидно, этого не сделал, ты это говорила всю ночь.
And apparently he didn't do it and so you said it the whole night through.
Тогда, почему ты не сделал этого.
Then why don't you.
- Почему ты не сделал этого?
You're a condemned man. Why didn't you?
Ты бы этого никогда не сделал, Джон, в этом мы убеждены.
You'd never do that John, we are certain of it.
Ты же не сделал этого.
You wouldn't do it.
Не он ранил этого человека, это сделал ты.
He did not damage that one, you did.
Если бы ты знал, что делаешь, ты бы этого не сделал.
It was accidental or you wouldn't have done it
Никогда не делай этого, никогда не прячься. Возьмем, к примеру, сейчас, ты сделал вот так.
Make the move, open up the whole body.
"Всё, что я снял начиная с того момента, находится на той бобине, которую я тебе сейчас посылаю и которую я предлагаю тебе начать смотреть, если ты уже этого не сделал."
"All that I have filmed thereafter " is on the reel I'm sending you, " and which I suggest you start seeing now...
Почему ты не сделал этого?
Why didn't you do that?
Задержись! Ни шагу отсюда, пока я не вернусь, если ты не хочешь всё испортить... Если ты уже этого не сделал, и ждите здесь, пожалуйста.
Hold it, don't move from here until I get back unless you want to ruin things if you haven't already, and you wait here please
- Почему ты не сделал этого раньше?
- Why didn't you do it sooner?
но ты не сделал этого.
but you didn't.
Ты была бы мертва сейчас, если бы я этого не сделал.
You'd be dead now if I hadn't.
Ты бы этого не сделал.
You couldn't do it either.
А теперь, когда ты ничего из этого не сделал, ты хочешь, чтобы я ехал с тобой в Лондон!
Then when you fail to achieve any of these aims... as you undoubtedly will... you want me to go back to London with you!
Я не могу простить того, что ты сделал... Но я могу постараться забыть, сделать вид, что этого никогда не было...
I can't forgive what you did, but I can try to forget- - to put it aside as if it never happened.
За что ты со мной такое сделал? Боже, я этого не вынесу!
Oh, Christ, I can't take it!
Если бы ты мог вылечить рак, убив одного человека, разве ты бы этого не сделал?
If you could cure cancer by killing one person, wouldn't you?
Эти пациенты бы не выжили, если бы ты не сделал этого.
We never would have got those patients out alive if you hadn't done it.
Когда я не хотел тестироваться, ты сделал из этого проблему.
When I didn't want to be tested, you made it an issue.
Я не могу поверить, что ты хочешь этого, после того что он сделал со мной.
I can't believe you'd want to after what he did to me.
Но ты этого не сделал, Пол?
But you didn't do that, did you, Paul?
Ты стоишь тут с отвисшей челюстью и говоришь мне, что не сделал этого?
You stand there with your thick gob and tell me you didn't do it?
Ты мог настучать на меня, но не сделал этого.
You could've narked on me, didn't do it.
Вилли, ты ведь знаешь, я бы не сделал этого.
Will, you know I wouldn't do that.
Я сделал хорошее дело, а ты этого не понимаешь.
I did something good and you don't know it.
А ты этого не сделал.
You didn't do that, did you?
Ты же знаешь, я бы никогда не сделал этого...
You know I would never do that.
ты этого не сделала 17
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не говорил 20
ты этого не хочешь 80
ты этого хотела 42
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не говорил 20
ты этого не хочешь 80
ты этого хотела 42
ты этого не заслужила 18
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делала 27
ты этого не делал 32
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
не сделала 22
не сделал 54
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делала 27
ты этого не делал 32
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
не сделала 22
не сделал 54
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это уже говорил 49
ты это сделала 190
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это видел 365
ты это сделаешь 166
ты это делаешь 53
ты это сделал 400
ты это 81
ты это сделала 190
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это видел 365
ты это сделаешь 166
ты это делаешь 53
ты это сделал 400
ты это 81