У нас были разногласия Çeviri İngilizce
180 parallel translation
Нас разделяют многие годы, отец О'Мэлли... Возможно, поэтому у нас были разногласия.
We're separated by many years, Father O'Malley... which could be the reason why we haven't seen eye to eye in many instances.
Спок, я знаю у нас были разногласия.
Spock, I know we've had our disagreements.
- У нас были разногласия.
- We had a disagreement.
У нас были разногласия
We had our differences.
В общем-то, да, у нас были разногласия.
Because I detected a certain tension to the table...
У нас были разногласия в прошлом, но я не понимаю... Я вынужден возразить, коммандер.
We have disagreed in the past, but I don't see... I must object, Commander.
Я понимаю, в прошлом у нас были разногласия, но я прошу тебя отбросить их и подумать о благе нашего народа.
I know we've had our differences in the past but I'm asking you to put those feelings aside and think of what is best for our people.
Баффи, я понимаю, у нас были разногласия, из-за того, что ты такая странная и тусуешься с полными неудачниками.
Buffy, I know we've had our differences, with you being so weird and all and hanging out with these total losers.
Может, у нас были разногласия касательно исследований...
About the direction of research here, we may have had our differences, but- -
Мама, папа, послушайте, я знаю, у нас были разногласия по поводу куда Рори идти учиться, но теперь все позади.
Mom, Dad, look, I know we've had our differences over where Rory should go to school, but that's behind us now.
У нас были разногласия, это правда.
We've had our conflicts before, it's true.
У нас были разногласия...
I know we've had our differences...
Кларк. Я знаю, что у нас были разногласия.
Clark, I know we've had our differences lately.
Так вот, я знаю, у нас были разногласия, но я считаю, когда человек что-то делает хорошо, это стоит оценивать.
Now, look, I know we've had our differences, but I think when a person does something well, it ought to be recognized.
Слушай, я знаю, что у нас были разногласия в прошлом
Look, I know we've had our disagreements in the past.
У нас были разногласия, но ведь мы были подругами.
I know that we've had our differences, but we had a friendship going there.
О, Хлоя. послушай, "я, я" знаю, что у нас были разногласия,
Oh, chloe. Look, i-I know that we've had our differences,
То есть, я имею ввиду, я и Даниель, у нас были разногласия.
But, I mean, me and Daniel, we had our differences.
У нас были разногласия.
We had a difference of opinion.
Я думаю, у нас были разногласия с... эм...
I think there was an unfortunate connection with... um... er...
Слушай, я знаю что у нас были разногласия.
Listen, I know we've had our differences. It happened, all right.
У нас были разногласия по этому поводу.
We had quite a disagreement about it.
Слушайте, я знаю, что у нас были разногласия в прошлом.
Look, I know that we've had our differences in the past.
Я знаю, что у нас были разногласия в прошлом, Джон, Но теперь я следую за тобой.
I know we've had our differences in the past, John, but I'm here to follow you now.
У нас были разногласия, но мы с Тревором, как братья.
We had our disagreements, But me and Trev were like brothers.
Несмотря на то, что у нас были разногласия, мы решили разделить с вами славу из-за уважения к Франции.
Even though we've had certain disagreements, we are willing to share the glory with you out of our respect for la Francia.
У нас были разногласия.
We've had our differences.
Ты знаешь, у нас были разногласия в прошлом.
You know, we've had our differences in the past.
Я знаю у нас были разногласия, но это бизнес.
I know we've had our differences, but this is business.
Я знаю.. в последнее время у нас были разногласия, но..
I... I know that things have been rocky between us, but...
Очевидно, что у нас были разногласия.
We obviously had differences.
Видите ли, у нас были... некоторые разногласия.
You see, we had... some words earlier.
У нас с Тедом были некоторые разногласия.
Ted and I had a mild disagreement.
Джек, как мэр этого города, у нас с тобой были разногласия, но это Лейтенат Говернор.
Jack, as Mayor of this city, you and I have had our tiffs, but this is the Lieutenant Governor.
У нас бывали разногласия, но я должен отдать им должное - на мой взгляд, лучшей похвалы и придумать нельзя - они были хорошими клиентами, и всегда вовремя платили по счетам.
We may have had our differences, but I'll say this for them. It's the highest tribute I can think of : they were good customers, always paid their bar bills on time.
У нас всегда были разногласия но мы оставили их в стороне ради блага Фредерика.
We've always had our differences, but we've put them aside for the welfare of Frederick.
Я знаю, у нас были разногласия.
I married Red... and you hated me.
У нас были некие разногласия относительно одной сеньориты.
We had a little disagreement over a señorita,
Да, кстати, с одним из актёров у нас были серьёзные разногласия.
I got--you know, there's- - I've got issues with some of- - Actually, Calvin.
Линетт, я знаю, у нас были маленькие разногласия.
Lynette, I know that we've had our little differences.
У нас были небольшие разногласия.
That was just a little misunderstanding.
У нас, конечно, были разногласия, но это не значит, что мне приятен твой отъезд на Аляску.
No. We've had our differences, but that doesn't mean I'm happy to see you shipped off to Alaska.
У нас были философские разногласия.
We had philosophical differences.
Так вот, у нас с Чаком были разногласия, Но я могу сказать о нем, что.
Now, uh, Chuck and I may have our differences, but I can tell y05 this about him.
Да, у нас были некоторые разногласия прошлым вечером, Чарльз, и некоторые вещи должны были быть сделаны.
Yeah, we had little a disagreement last night, Charles, and some things needed to be done.
У нас были небольшие разногласия.
We had a small disagreement.
Эм, у нас с мистером Шапиро были творческие разногласия, но-но если вы посмотрите далее моё заявление, то вы увидите, что я провел лето
Um, mr. Shapiro and I had creative differences, But--but if you look further down my application,
Ну, были у нас разногласия, но уж я-то знаю, как вы, доблестные орлы из ФБР, день за днем выбиваетесь из сил, лишь бы сделать наш мир чище.
We've had our differences, but I know you FBI guys bust your ass every day to do the right thing.
Мэм, у нас с вашим мужем были разногласия, но мы служили вместе.
Ma'am, me and your husband, we had our issues. But we served together.
У нас были свои разногласия, но я никогда бы не отнял у него жизнь.
We had our differences, but I could never take his life.
Знаю, у нас были свои разногласия, и иногда, охх, ты меня реально бесила но ты - будущее ZBZ.
You can. I know we've had our differences, and sometimes, wow, you really have pissed me off but you're the future of ZBZ.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас гость 116
у нас есть работа 142