English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ У ] / У нас есть дело

У нас есть дело Çeviri İngilizce

317 parallel translation
Ну, у нас есть дело.
Well, we've got things to do.
У нас есть дело и поважнее.
There's another matter in Kyoto we must tend to first.
У нас есть дело.
We've got work to do.
у нас есть дело.
We've got work to do.
Теперь кушай, у нас есть дело.
Now bit it we have business to do.
У нас есть дело где женщина хочет аннулировать свой брак из-за отсутствия страсти.
We have a case where a woman wants her marriage annulled due to lack of passion.
У нас есть дело.
Case.
У нас есть дело, о котором надо позаботиться.
We got business to take care of.
У нас есть дело.
We got business to do.
- У нас есть дело.
- We got a case.
А теперь, у нас есть дело, которое нужно обсудить.
No, you and I have business to discuss.
Послушайте, мне действительно жаль, что пострадали ваши батончики, но в данный момент у нас есть дело поважнее.
Look, I'm really sorry that your candy got spilled, but this isn't a priority for us right now.
У нас есть большое дело?
Do we have the big case?
Всех ваших ставок это стоит того полковник, если вы возьметесь за дело я возьмусь и пойду до конца даю слово к этому сброду из Техаса у меня есть свой счет выиграй мы сейчас, и нас уже никто не сможет сбросить со счетов
It's worth it, colonel, if you can do this. I'll do it. I'll go the whole hog to put my brand on that crowd that came through texas.
У нас с друзьями есть одно дело...
Some fellas and me are having a little get-together.
К тому же, только у нас есть право судить это дело.
Besides we're the only ones to have the power to judge this case.
Война - грязное дело, и ни вы, ни я здесь не потому, что у нас есть врожденное желание убивать людей.
War is a dirty business, and neither you nor I are in it because of any inborn desire to kill others.
Что ж, у нас есть еще одно дело.
Well, we've got another job to do.
У нас с Саро есть дело, оно не для чужих глаз.
I and Saro have something to do, we don't want people around.
У нас с вами есть дело в каюте капитана, которое требует нашего присутствия.
There is a duty to be performed in the captain's quarters which requires our presence.
У нас еще есть дело к Элеку.
We still have Eelek to deal with.
У нас есть более важное дело :
We have more important business. - The Paradise.
- У нас есть какое-то дело?
- Have we any business to talk?
Дело в том, что у нас есть реальная карта, получившая широкую известность благодаря поклонникам НЛО. На ней отмечены 15 звезд, включая Солнце, расположенных так, как их можно увидеть с определенной точки в космосе.
Because here is a real map widely publicized by UFO enthusiasts of 15 selected nearby stars, including the sun as seen from one particular vantage point in space.
- Дело в том, что у нас есть критерии для приемных родителей.
The point is, we establish criteria for parenting.
Кроме того, у нас есть для тебе крупное дело в Палм Бич через 6 недель.
Plus we got a major score in Palm Beach for you in six weeks.
- У нас есть дело на Олега Кирова.
I think we'll do it ourselves.
Кажется, у нас с тобой есть одно незаконченное дело?
Don't we have some business to attend to?
- У нас в Вайоминге есть способ иметь дело с парнями, такими, как ты!
In Wyoming we have a way to deal with guys like you.
Пока дело не раскрыто, у нас есть причины подозревать каждого.
Before the case is solved we have every reason to suspect anyone
Я гляжу, у нас есть парни делающие свое дело несмотря на такие условия.
I see we have some youngsters doing their thing in spite of the tight checkpoints.
И дело ведёт не тот судья, У нас есть всего один шанс.
We draw the wrong judge, we're in too deep to tread water.
- Но дело в том, что у нас уже есть кое кто
But the thing is, we already have someone...
Дело не только в том, что у нас уже есть кто-то "такие как Вы" но все мы пытаемся избавиться от "таких как Вы", которые у нас уже есть.
Not only do we all already have somebody like you, but we all are trying to get rid of the someone like you we already have.
Но у нас есть дело.
But now there is work to be done.
- Итак, Джекки, думаешь у нас есть судебное дело?
- So, Jackie, you think we got a case?
У нас фактически есть дело.
We actually have a case.
Дело в том, Грег, что у нас есть мертвые китайские беженцы и мертвый китайский посол.
The point is, Greg, that we have dead Chinese refugees and we have a dead Chinese ambassador.
Слушай, у нас есть возможность быть вместе, но то, что ты боишься даже попробовать... Это мое дело.
We have an opportunity, you and me, but the fact that you're too scared to even try... ls my business.
У нас есть незаконченное дело.
- We have unfinished business.
- Мы хотели сначала посмотреть - есть ли у нас дело.
We thought we'd see if we had a case first.
Дело в том, ага, у нас есть доступ в Интернет, а там нет цензуры.
The point is this, yeah, we've got access to the Internet, but it is not censored.
У нас теперь есть дело к Оркам.
They have business with the Orcs.
У нас есть условные дело с похищением.
We have contingencies to deal with kidnapping.
Дело в том, что у нас есть повод сходить с ума.
Point is, we got the room to get a little crazy on you.
Дело не в деньгах, дело в том, чтобы держать своё слово, у нас есть договор.
THIS ISN'T ABOUT MONEY, IT'S ABOUT KEEPING YOUR WORD, AND WE MADE A DEAL.
Тогда мы раскроем это дело с тем, что у нас есть.
Then we make the case that's there for us to make.
Вот в чем дело : у нас есть сомнения.
Here's the thing : we got a tip.
У нас есть незавершённое дело, наша клятва.
We've got a job to do, a duty.
И пусть дело тут не в заботе о своих, у нас есть обязательства перед его женой и памятью о человеке, заслужившем наш почет и уважение.
And while it's not about looking after our own, we still have a duty of care to his wife, and to the memory of a man who earned our respect and gratitude.
У нас есть дело?
We have a case?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]