У нас есть какие Çeviri İngilizce
215 parallel translation
Если у нас есть какие-то проблемы, если мы несчастны или чем-то недовольны... мы не убегаем от них... а вместе обсуждаем... и пытаемся всё привести в порядок.
If we have a problem that makes us unhappy or discontented... we face it. We talk it over with each other... and try to get our feet back on the ground.
Мистер Ла Фордж, у нас есть какие-либо записи относительно нашей текущей задачи?
Mr. La Forge, do we have any record of our current mission?
Может, у нас есть какие-то магниты
That's why I can't wear a digital watch.
У нас есть какие-нибудь рации? Нет.
I mean, do we have some walkie-talkies or something?
А у нас есть какие-то карты, миссис Кьюбик?
do we have anything to reveal, Mrs. Kubik?
- У нас есть какие-то проблемы, Янг?
- Now do we have a problem, Yang?
- Не думаю, что у нас есть какие-то сомнения.
I don't think we have any doubts.
У нас есть какие-то сбережения?
Do we have any money saved?
У нас есть какие-нибудь острые ножи?
Do we have any sharp knives?
Точно, и если у нас есть какие-либо шансы, ей здесь не место.
Exactly, and if we're gonna have any chance, then she can't be here.
У вас есть какие-то причины для того, чтобы скрывать фото этой девушки от нас, инспектор?
Any particular reason why we shouldn't see this young woman's photograph, inspector?
У нас есть кое-какие долги, мы позволяли себе кое-что лишнее.
We've got a few back debts, we kind of over-extended ourselves.
У нас есть кое-какие сбережения.
You know, we've still got a bit of savings.
Невероятно! Но какие гарантии вы можете нам дать...? У нас есть гарантии?
What possible security could you offer - -
Какие у нас есть нити к это банде?
What leads do you have on this gang, chief?
Удивительно, что у нас ещё есть какие-то секреты друг от друга.
It's a mystery we have any secrets at all.
- У нас есть еще кое-какие дела.
We got some business coming in before hours.
Ну, знаешь, есть у нас кое-какие проблемы, но тебя это не должно интересовать.
We got some problems, but that's not your interest.
Конвой, у нас есть сегодня какие-нибудь "васпятия"?
Guard, do we have any "cwucifixions" today?
У нас в такси есть кое-какие вещи,.. которые мы хотим отвести сегодня вечером в Оксфорд.
We've got some things down in the taxi we want to take back to Oxford tonight.
Так, у нас, кажется, есть кое-какие новости по поводу похищения.
Listen, a new development in the Wong case.
Мы думаем, у нас есть тайны, но какие могут быть тайны от Бога. Он знает наши самые сокровенные мысли, в каждую минуту нашей жизни.
We think we have secrets but how can we have secrets from God, who knows our innermost thoughts every moment of the day?
У нас есть кое-какие новости, Пуаро.
- News?
У нас есть кое-какие деньги.
We have some money.
Какие сильные молодые парни есть у нас в Иране!
In Iran, we have many many such vigorous young men.
Какие гарантии у нас есть, что ваши силы не решат повернуться против нас?
What guarantee do we have that your forces will not decide to turn around and attack us?
Если мы собираемся до конца пройти этот фарс этот с пресс-конференцией, у нас есть еще пара минут, обсудить какие вопросы могут быть заданы.
IF WE'RE GOING TO GO THROUGH WITH THIS CHARADE OF A PRESS CONFERENCE, WE MAY AS WELL TAKE A COUPLE OF MINUTES, GO OVER QUESTIONS YOU'RE GOING TO GET ASKED.
У нас ещё есть кое-какие сложности.
There are still some problems with it.
Мы рады, что ты здесь Роберт, потому что у нас есть кое-какие новости.
We're glad you're here £ ¬ Robert £ ¬ because we have some news.
У нас есть улики, связанные со смертью Олдена, которые делают ее более сложной, чем простое самоубийство. Какие улики?
Ready?
У нас есть деньги, чтобы её подлатали... мы можем откупиться от неприятностей в какие могли попасть наши детки.
No problem. We got money to get that fixed with enough left for us to buy our way out of any trouble our kids might get into.
У нас с дядей есть кое-какие неотложные дела.
Your uncle and I have some things to attend to.
У нас есть к вам кое-какие вопросы, госпожа Клаусниц.
We have a few questions, Mrs. Klausnitz. I feel quite awkward about this.
Давай сначала подумаем, какие у нас есть варианты, ладно?
First we see what options we have, ok?
Но я просто не вижу, какие у нас еще есть возможности.
BUT I REALLY DON'T SEE THAT WE HAVE ANY OTHER OPTIONS.
Толстая Марли явилась с невероятным засосом, а еще у нас была распродажа протеинового порошка, так что к нам явились все голубые, какие только есть в городе, кроме тебя, конечно.
FAT MARLEY HAD THIS REALLY INCREDIBLE HICKEY. AND THERE WAS A SALE ON PROTEIN POWDER, SO EVERY QUEEN IN THE CITY WAS THERE,
Какие у нас еще есть возможности?
WHAT ARE OUR OTHER OPTIONS?
Мы связались с адвокатом, и у нас есть кое-какие документы...
We have contacted a lawyer, and we have some documents...
Давай посмотрим, какие сверхспособности у нас есть? "Супер-сила"?
Let's see, which powers do we have? "Super strength"?
- У нас есть кое-какие дела.
- We have an errand to run.
Если они обнаружат, что у нас дома есть травка или еще какие-то незаконные вещества, мы можем его потерять.
If they found out we had pot or any other illegal substances around the house, we could lose him.
Но видите ли, у нас с Мелани есть кое-какие проблемы.
But, you see, Melanie and I are having some problems. But, you see, Melanie and I are having some problems.
Ну, как гласит сексуальный билль о правах – это если у нас еще остались какие-то права – она имеет право на ту же свободу, которая есть у вас с Брайаном.
Well, under the sexual bill of rights - Well, under the sexual bill of rights - that is, if we still have any rights - that is, if we still have any rights - she's entitled to the same freedoms you and Brian have. she's entitled to the same freedoms you and Brian have.
Я все еще не закончил перевод, а значит у нас еще есть кое-какие рычаги.
I still haven't finished the entire translation yet, which means we still have some leverage.
Но у нас есть лишние зубные щётки, а завтра она может взять какие-нибудь мои старые вещи.
But we have extra toothbrushes, and tomorrow she can borrow one of my incentive outfits.
и, э... у каждого из нас есть какие-нибудь способности.
And we all have some kind of ability.
У нас с ним есть кое-какие дела.
Wee, uh, just doing some business together.
Какие улики, ты говоришь, у нас есть на этого парня?
What evidence you say we got on this guy?
У тебя есть три дня, чтобы вернуть хоть какие-то деньги потерянные на ваших бизнес-операциях, и, пока ты еще не ушел в раннюю отставку, приведи в порядок свою форму, потому что у нас есть герой, которого надо закопать в землю.
You got three days to find whatever money is left over from your little side business, and before you clean out your locker for early retirement, take your uniform to the dry cleaner's'cause we have a fucking hero to stick in the ground.
Видишь ли, у нас есть кое-какие... новости.
Look, we have some... news.
У нас с тобой были женщины, которые, любили нас такими, какие мы есть, по-настоящему любили нас, а мы просрали их.
You and me, we had women that loved us for who we were, really loved us for who we were, and we fucked it up.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас гость 116
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас гость 116