English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ У ] / Уже в

Уже в Çeviri İngilizce

28,016 parallel translation
Шелдон уже в кроватке.
It's Sheldon's bedtime.
И вот он уже в "здесь может быть ваша реклама"
And already he's at Your Name Here.
Можно привести одного человека, и я уже в списке.
You're only allowed one speaker, and I'm already signed up.
Вот он есть, и уже в прошлом.
He used to be "is." Now he is "was."
, - Уже в аппаратной.
- Already in the control room.
Мы уже втоптали его в землю и вот что случилось.
We already dragged Levi through the mud, and look what happened.
Так, похоже, большинство из нас уже в курсе, что Мелисса установила несколько мин на этом пляже.
Okay, so I think that most of us are aware by now, but, uh, Melissa has planted a series of land mines down here on the beach.
Алекс, я прошу тебя уже в третий раз.
Alex, this is the third time I've asked you.
Ты знаешь, ответ уже в тебе.
You know the answer to saving me is already inside you.
Она думает, все уже в разгаре. Поэтому на галерее полно людей.
She thinks it's happening, and so do all those people in the gallery.
Те дни уже в прошлом.
Those days are long gone.
Она... она уже в лучшем мире...
She's, um... she's not with us anymore, so...
- Отмени. Зачем отменять? Сядь уже в чертову машину.
Why would I cancel... w-will you get in the damn car?
В смысле, всё уже в соц.сетях.
I mean, it's all over social media.
Уверяю тебя, план уже в действии.
I promise you, the plan is already in motion.
И уже в моем телефон.
I mean, that's perfect. And it's already on my phone.
Но потом, уже в самолёте, она стала прокручивать события вечера в своей голове и её это всё даже возбудило.
But later on, on the plane, she starts replaying the whole evening in her head and getting turned on by it.
У меня было достаточно... персонального одиночества в старших классах, хотя... давай просто оставим это всё, потому как я уже сказала, я не желаю говорить об этом, помнишь?
I had a lot of, um, alone time in high school, but... let's just leave it at that'cause I said I didn't want to talk about it, remember?
Она утверждает, что картину нашла, и уже собиралась отнести её в полицию.
She claims she found the painting and was going to bring it back to the police.
Лорел, кислота практически уже проникла в водопровод под складом.
Laurel, listen, the acid's hitting the conduit on the warehouse floor.
А в среднем те, кто её заказывают, уже обзавелись 64 тачками, 3 вертолётами, 3 самолётами и яхтой.
And the average person who's ordered one already has 64 cars, three helicopters, three jets and one yacht.
А в прошлом году уже только 4 600.
Last year, that had dropped to 4.650.
Можете мне не верить, но несколько месяцев назад этот застройщик, и уже явно на спор, снова пришёл в горсовет и попросил их дать ему ещё миллион.
Because - and this, again, is not a word of a lie - a few months ago, builder man - and it must have been a bet - he went back to the council and he said, "I need another million quid."
Джереми любит Альфы потому что в старые дни они были отличные, но они уже не такие.
Jeremy loves Alfa Romeos because, back in the old days, they were great... but they're not any more.
Я в пути уже очень, очень долго.
I've been on the go a very, very long time now.
Нет, я уже писала письма с просьбами о пожертвованиях, и я привыкла работать с людьми из Голливуда, которые много вкладывают в ваши фонды..
No. I-i have grant writing experience, and I'm used to dealing with Hollywood types, which I know are large contributors to your foundation.
Уже не в первый раз кто-то прикидывается мной. и начинает отношения онлайн.
This isn't the first time somebody pretended to be me to start an online relationship.
Причина по которой люди пишут в интернете - весь мир сошел с ума от компьютеров, никто уже с глазу на глаз не говорит.
The reason people are saying things online, is because our whole damn culture has gotten so PC, nobody will say it in person.
Я знаю, что ты уже несколько месяцев не работала в закусочной.
I know you haven't worked at the diner for months.
Ладно, твоя собственная физиология подведет тебя, потому что ты уже здесь 15 часов, и еще 9 часов без сна, и ты начнешь отвечать на вопросы как когда у тебя 0,1 уровень алкоголя в крови.
Okay, well, your own physiology will let you down, because you've been in here for what, 15 hours, and 9 more hours awake, and you will start answering questions like you've got a 0.1 blood-alcohol level.
Я уже не знаю, в чём правда.
I don't know what the truth is anymore.
Но мы уже были в подобной ситуации.
But we've been down that road before.
Мы не успели скорректировать списки в компьютере, но уже разместили там орто-пациента.
We just didn't get around to clearing the computer, but we already gave that bed to an ortho patient.
В смысле, конечно, но он уже подозревает.
I mean, uh, yes, of course, but... he was already suspicious.
Даже если я смог бы вернуться в эфир, я уже не уверен, что кто-нибудь выжил, чтобы слушать.
Even if I could get back on the air, I'm not even sure there's anybody left to listen.
Я в игре уже очень давно.
I play a very long game.
Он уже несколько месяцев в Райкерс.
He's been in Rikers for months.
А судя по тому, что он курнул в 11 утра, у него уже проблемы с памятью.
Well, and since he started smoking bowls at 11 : 00 a.m., he's forgetting things.
Умоляю, давайте уже поедем в Сан-Франциско!
Please, can we just get to San Francisco already?
Не говоря уже о запахе, когда кто-то рыгает в него.
Not to mention the smell when somebody throws up in it.
Я уже завалил шесть таких скользящими ударами и выстрелами в хвост.
I'd already bagged six of them with glancing blows, tail shots.
Но, знаешь, в тот день я всего лишь подтолкнул человека туда, куда он уже хотел пойти.
But, you know, the only thing I did that day was nudge a man in a direction he already wanted to go.
Я уже и не знаю, так ли все было, но в тот момент я понял :
Now, I can't even say for sure if it was real, but like him,
В приёмном в коме лежит мужчина, адвокаты которого уже позвонили в департамент, угрожая иском.
There's a comatose man in the E.D. whose lawyer has already called the department, threatening a suit.
Мы уже связались с ХоумГейт, чтобы подтвердить ваш опыт в электрике.
We already contacted home gate to confirm your usage.
Антонио и Брэтт увели вашу маму наверх в комнату, ваш отец в баре, пьяный, и все уже ушли.
Antonio and Brett got your mom upstairs to her room, your dad's at the bar, plastered, and everyone else has left.
А теперь ты уже можешь быть с ним в одной комнате.
And now you can be in the same room with it.
Мне кажется, в чем-чем, а в этом ты должна была уже поднатореть.
Just seems like something you should have gotten over by now.
Не говоря уже о том, что этот дом был оснащён как шоу волшебников в Вегасе, а это как раз ваша поляна.
No to mention, that place, that house it was tricked out like a Vegas magic show, and you had the expertise to do that.
И это уже обвинение в убийстве, вдобавок к непредумышленному.
Now you're looking at a straight-up murder rap, on top of the manslaughter charge.
Как я уже сказала, анонимность очень важна в "Маргарет Миддлтон".
Like I said, discretion is paramount at Margaret Middleton.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]