Хорошенько подумай Çeviri İngilizce
328 parallel translation
Иди и хорошенько подумай!
Go and rethink your ideas!
- Хорошенько подумай о том, что ты делаешь, Эд.
Now just think what you're doin', Ed.
Хорошенько подумайте, Доктор.
Consider well, Doctor.
Теперь хорошенько подумай, Док.
Now think real hard, Doc.
Нара, давай, хорошенько подумай.
Nara, come on, think about it.
Хорошенько подумайте, прежде чем вернуться назад.
Do give serious consideration to not coming back.
Дамочка, я советую прислушаться ко мне, хорошенько подумайте, прежде чем задавать такие вопросы Гомеру Симпсону!
So, if you're listening to me, lady, you'd better think long and hard before tying something like this on Homer Simpson again!
Хорошенько подумай над тем, что значит быть старшим отряда.
Think hard about what it is to be team leader.
Хорошенько подумай, перед тем, как говорить, молодая леди.
Think very carefully about what you're about to say, young lady.
Слушайте, хорошенько подумайте об этом.
Listen, you want to have a good think about this.
Хорошенько подумайте, прежде чем что-нибудь сделать.
Just think before you act.
Подумайте об этом, хорошенько подумайте.
Think about it, really hard.
Подумай хорошенько.
Rack your brains, please.
- Подумай-ка хорошенько еще раз.
- You better reckon again.
Подумайте хорошенько!
Think it over
- Подумай хорошенько.
- You ought to have your brains counted.
Вы тоже подумайте хорошенько.
You must consider all this carefully.
Подумайте хорошенько, миссис Бунтин.
NOW THINK HARD, MRS. BUNTING.
Подумай хорошенько.
Think it over.
Как знаешь, но подумай хорошенько.
But to concoct this thing...
- Подумайте хорошенько. - Нет смысла.
Think carefully.
Подумай хорошенько.
Think about it.
Подумай хорошенько, дорогая.
Now, think hard, darling.
Подумай хорошенько, прежде чем отказываться от такой редкой возможности.
Think well before you refuse an opportunity as rare as this.
Подумайте хорошенько, мой друг.
Think well, my young friend.
- Подумайте хорошенько.
- Think carefully.
Подумайте хорошенько.
Think carefully.
Подумай хорошенько.
Think hard.
Подумайте хорошенько.
Think hard.
Прежде чем принять решение, подумайте хорошенько.
Before you do that, think it through.
Я - то спрошу, но семья Акаси гораздо больше, чем здешние семьи, поэтому подумай хорошенько, прежде чем попросить.
I'll ask, butthe Akashi family is much bigger than families here, so you betterthink itover before you ask.
Джо, подумай хорошенько.
Jo, think hard.
На волшебной речке. Ну, подумай хорошенько.
On the "Magic River"?
Подумай хорошенько, милая.
Think carefully, darling.
Ладно, оставлю вас, подумайте хорошенько.
All right, I'll leave you two alone so you can talk it over.
Подумай хорошенько, или нам с тобой тоже крышка.
I'm saying forget him, Nick. Get it through your head, or you and me are both gone, too.
Подумайте хорошенько.
Think about it carefully
Подумай хорошенько.
I want you to really think about it.
Подумай, подумай хорошенько.
Just think about it.
Подумайте хорошенько.
Think very carefully.
Да, подумай до утра. Поспи хорошенько.
Yeah, you sleep on it.
Хорошенько обо всём подумай.
Do a lot of mulling.
- Тогда подумайте хорошенько :
- You're being mean again.
Да уж, подумай хорошенько, Бобби.
You better think of something, Bobby. For the both of us.
Подумай хорошенько!
And think about it!
Подумай хорошенько.
Think very carefully.
Тода подумай хорошенько, как их остановить. Потому что я к этому не готов.
Well, roll over and see if there's a snooze button'cause I like my life.
- Зазу! Нет, вы сами подумайте : как запачкается - вы его отколотите хорошенько.
And just think, whenever he gets dirty, you could take him out and beat him.
Вы можете стать частью этого процесса, Г'Кар, подумайте хорошенько не ради Центавра, но ради блага всех наших людей.
You can be part of that process, G'Kar. Choose wisely not just for the Centauri, but for the good of your own people as well.
Подумай хорошенько. Ты помнишь, где ты их потеряла?
Can you pick up the memory and try to remember the place you lost the money?
В принципе, я не против, но ты все же хорошенько подумай - это серьезный шаг.
It's a serious decision...
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумай 1602
подумайте еще раз 23
подумай о чем 29
подумай хорошо 19
подумай об этом 1170
подумай как следует 38
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумай 1602
подумайте еще раз 23
подумай о чем 29
подумай хорошо 19
подумай об этом 1170
подумай как следует 38