English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Подумай немного

Подумай немного Çeviri İngilizce

65 parallel translation
- Нет. Ну, подумай немного.
You don't remember?
Вот и подумай немного.
That'll keep you thinkir for a bit.
Подумай немного.
Now think for a minute.
Подумай немного.
Think about it.
- Ну подумай немного.
- Give it some thought.
Подумай немного.
Just think for a second.
Подумай немного.
Come on, think a minute.
Я так не считаю. И даже если это грязно, то подумай немного - грязь, в которой я пачкаюсь, - это ты.
Well I don't see it that Way, and if I'm unclean, honey, just think about it -
Ну, подумай немного.
Think a minute.
- Да, подумай немного.
- Yeah, man. Give that some thought.
Просто подумай немного.
Let's just think about this.
Подумай немного о себе.
Worry about yourself a little.
Но подумай немного и о нас.
But think about us a bit as well.
Подумай немного сейчас.
Think a bit now.
Я. Подумай немного.
Analysis a bit.
Подумай немного.
At least think.
Подумай немного.. почти юрист.
Dig a little Pre-law.
Подумай немного- -
Okay, you take a second- -
Эй, ты подумай немного.
Hey, stupid, think about it.
Подумай немного.
Think.
Подумай немного, прежде чем делать.
Think a bit before you decide.
Мы оставим ее здесь, а вы немного подумайте.
We'll leave it here and you can think about it.
Подумай об этом немного.
Just think about it for a while.
Подумайте немного...
Think a little...
Подумайте немного, вы манекен!
! Think a little, you dummy!
Подумай немного.
I am the man of August 1 0.
Если бы эти дети упали немного правее, их жизнь была бы спасена. Подумайте, не пора ли и вам обзавестись ковром Тайдимена?
So if those two children had landed 15 feet further to the right, their lives would have been saved.
- Подумай хоть немного о нём.
Can't you think about him a little?
Подумай об этом немного.
Think about that for a moment.
Просто подумайте об этом. Доставьте немного веселья...
Just think about it, give a lot of fun to people...
Зачем женить его? Подумай хоть немного!
In Poland, by ancient custom, a special woman... is given this task.
Меня бросаешь ты? Что станут говорить, подумай хоть немного, когда останусь здесь?
What would people say about a man who, at my age, spent his life in afields making love, when so many married men leaving their wives and children, to join the army?
Не подумайте, что я ускоряю события, но может Вы позволите мне одолжить Вам немного денег а Вы сможете вернуть их мне, когда ваши вещи прибудут.
I don't mean to be forward, but why don't you let me loan you some money and you can pay me back when your things arrive.
Это прозвучит немного странно, но просто подумай об этом, хоть секунду, хорошо?
It's gonna sound a little strange, but, uh... just think about it for a second, okay?
Дорогой, подумай о вине... Когда все плохо, подумаешь о вине и станет еще хуже... Когда все хорошо, добавь немного вины и будет лучше...
Funny thing about guilt... there is nothing so bad that you can't add a little guilt to it and make it worse, and there is nothing so good you can't add a little guilt to it and make it better.
Подумайте немного... ( Считает сколько раз учитель подтягивает трусы. ) Подумайте немного... ( Считает, сколько раз учитель подтягивает трусы. ) Всем ясно?
Counting how many times he does that... ( he's tallying how many times the teacher pulls up on his pants ) Understand?
Давай, подумай ещё немного.
Give to, think else a bit.
подумай о ней хоть немного.
She, who believed in you, who ran away from the wedding, think about her a little more.
Нужно уметь выбирать Подумайте немного!
Make your mind up! Think it through!
А потом я сказал, "подумай об этом еще немного, потому что мне жаль ребенка, рожденного матерью, которая его не хотела."
Then I said, "Think about it some more, " because I pity a child born to a mother who doesn't want him. "
Подумай хоть немного о ребёнке.
You must also consider the child.
Подумай, хотя бы немного.
At least think.
Чего тебе ещё? ну подумайте хотя бы немного!
How many times do I need to tell you that. Father, Please think about it.
Подумайте, все что потребовалось, это немного убеждения от русской ведьмы.
And to think, all it took was some persuasion from the Russian hag.
Подумай ещё немного!
Go on... guess!
Просто подумайте немного об этом.
Just suck on it for a while.
Немного подумай об этом.
You have a little think about that.
Я подожду немного, подумай об этом.
'I'll wait a while, let you think about it.'
Подумайте немного.
I don't... Well, just think about it for a minute.
- Подумай еще немного.
- Think that through for a sec.
Только подумай-как только у меня появится регулярная зарплата, знаешь, ты сможешь немного расслабиться, проводить больше времени с детьми.
And just think - - once I have a regular paycheck coming in, you know, you can relax a little bit, spend more time with the kids.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]