Подумай о себе Çeviri İngilizce
89 parallel translation
Подумай о себе.
For your sake.
- Просто подумай о себе.
- You only think about you.
- Ты много берёшь на себя, Джо. Подумай о себе.
- You're taking on too much.
Подумай о себе. Подумай о ком-нибудь еще.
Pretend I'm someone else.
Подумай обо мне... и подумай о себе.
Think about me... and think about yourself.
Хватит беспокоиться о нём, подумай о себе.
Stop worrying about him, think of yourself.
Подумай о себе.
Go see for yourself.
Подумай о себе.
Think of yourself.
Подумай о себе сейчас.
Take care of yourself, now.
Хотя бы раз в жизни подумай о себе.
Just this one time, think about yourself.
Лучше подумай о себе и о Лоле.
Start thinking of you and Lola.
Я знаю, что он знает. Но подумай о себе. Божественный гнев не ниспровергается с небес, так же как и бомбардировки союзников.
I know, but bear in mind that divine anger does not thunder in the sky, nor allied bombers.
Ты только подумай о себе.
You only think about yourself.
Подумай о себе.
Think of yourself!
И самое важное - подумай о себе самой
And most importantly, think of yourself.
Жан, подумай о себе.
Jean, think of yourself.
Хоть раз подумай о себе!
For once, think of yourself.
Подумай о себе и о своих подругах.
Think about you and your friends.
Подумай о себе.
I need you to think about yourself right now.
Если вы не думаете о себе, подумайте о ней.
If you won't think of yourselves, think of her.
Если не думаешь о себе, подумай, хотя бы, о том, чтобы защитить ее.
If you won't think about yourself I should think you'd at least want to protect her.
Ты лучше подумай о себе.
But you better start thinking about yourself.
Подумай о себе.
You've got to think of yourself.
А ты, за три дня, не сказала ей почти ни одного слова. Не хочешь думать о себе, подумай хотя бы о ней.
At her age, she flew all the way from America just to see you... and in three days you've hardly said a word to her.
Если о себе не думаешь, подумай о семье.
What?
Ты сначала о себе подумай!
Think about yourself.
Перестань думать только о себе, подумай о них.
Now, stop thinking about yourself. Think about them.
Мой, друг, подумай о Земле, что вас двоих зовет к себе!
Friend, think of earth, which awaits both of us.
Подумайте о себе.
Protect yourself.
Перестань думать о себе, Джек, и подумай о ней.
Stop thinking about yourself and think about her.
Подумай о себе!
You'll be safe... on your estate.
Только подумайте о самом ужасном кошмаре, который только можете себе представить, и я встречу вас там.
Think of the worst possible thing you can imagine, and I'll see you there.
Подумай хорошенько о себе, и о том, что предстоит сделать...
And think about yourself, your job, what you are doing...
- Слушай, подумай лучше о себе, а?
- Mind your own business, will you?
Лучше о себе подумай.
You just need to worry about yourself.
Подумай о том, что кто-то мог сам порезать себе горло.
Think more about someone cutting their own throat.
О себе хоть раз подумай.
Why don't you just think for yourself for a change.
Коул сама о себе позаботиться, а вот о Ланге ты подумай.
Cole can take care of herself. It's Lang I need you to cover.
Подумай лучше о себе.
You just look after yourself.
- Подумайте о себе, кто первым бросает камень.
Think you of thee who cast the first stone.
Да, подумайте о себе, Линда, я буду за вами присматривать
Okay, well, you take care of yourself, Linda. I'll be keeping my eye on you.
Подумай сейчас о себе, Тим.
You have to think of something nice now, Tim.
Подумайте о себе.
Do yourself a favor.
Подумай немного о себе.
Worry about yourself a little.
Лучше о себе подумай. Узнай о брате.
Just worry about yourself.
Да и о себе подумайте.
And I was thinking of you, too.
Знаю, вам сложно увидеть в этом положительную сторону, но подумайте об открытиях, которые вы сделали сегодня, о себе самом, своей жизни, и бывшей жене.
I know it's hard to see the silver lining here, but think of the discoveries you made today about yourself and your life and-and your ex-wife.
Подумайте о себе, перестаньте думать о прошлом.
You have to move on, stop thinking of the past.
Подумайте о хорошем, о плохом, просто подумайте об этом, джентльмены, а потом задайте себе вот такой вопрос :
You think about the good, about the bad, you just think about that, gentlemen, and then you ask yourselves this one question :
Подумай не о себе, а... Почему её жизнь важнее, чем наши?
Why is her life any more important than any of ours?
Подумай хоть и о себе.
Start thinking about yourself.
подумай о чем 29
подумай об этом 1170
подумай обо мне 26
подумай о том 238
подумай о детях 19
о себе 64
себе 148
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай об этом 1170
подумай обо мне 26
подумай о том 238
подумай о детях 19
о себе 64
себе 148
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумаешь 773
подумать 106
подумай хорошо 19
подумать о том 17
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумаешь 773
подумать 106
подумай хорошо 19
подумать о том 17
подумали 138
подумай как следует 38
подумай сам 82
подумай сама 42
подумать только 658
подумай над этим 123
подумайте 622
подумай вот о чем 25
подумают 46
подумай головой 30
подумай как следует 38
подумай сам 82
подумай сама 42
подумать только 658
подумай над этим 123
подумайте 622
подумай вот о чем 25
подумают 46
подумай головой 30