English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Подумай о себе

Подумай о себе Çeviri İngilizce

89 parallel translation
Подумай о себе.
For your sake.
- Просто подумай о себе.
- You only think about you.
- Ты много берёшь на себя, Джо. Подумай о себе.
- You're taking on too much.
Подумай о себе. Подумай о ком-нибудь еще.
Pretend I'm someone else.
Подумай обо мне... и подумай о себе.
Think about me... and think about yourself.
Хватит беспокоиться о нём, подумай о себе.
Stop worrying about him, think of yourself.
Подумай о себе.
Go see for yourself.
Подумай о себе.
Think of yourself.
Подумай о себе сейчас.
Take care of yourself, now.
Хотя бы раз в жизни подумай о себе.
Just this one time, think about yourself.
Лучше подумай о себе и о Лоле.
Start thinking of you and Lola.
Я знаю, что он знает. Но подумай о себе. Божественный гнев не ниспровергается с небес, так же как и бомбардировки союзников.
I know, but bear in mind that divine anger does not thunder in the sky, nor allied bombers.
Ты только подумай о себе.
You only think about yourself.
Подумай о себе.
Think of yourself!
И самое важное - подумай о себе самой
And most importantly, think of yourself.
Жан, подумай о себе.
Jean, think of yourself.
Хоть раз подумай о себе!
For once, think of yourself.
Подумай о себе и о своих подругах.
Think about you and your friends.
Подумай о себе.
I need you to think about yourself right now.
Если вы не думаете о себе, подумайте о ней.
If you won't think of yourselves, think of her.
Если не думаешь о себе, подумай, хотя бы, о том, чтобы защитить ее.
If you won't think about yourself I should think you'd at least want to protect her.
Ты лучше подумай о себе.
But you better start thinking about yourself.
Подумай о себе.
You've got to think of yourself.
А ты, за три дня, не сказала ей почти ни одного слова. Не хочешь думать о себе, подумай хотя бы о ней.
At her age, she flew all the way from America just to see you... and in three days you've hardly said a word to her.
Если о себе не думаешь, подумай о семье.
What?
Ты сначала о себе подумай!
Think about yourself.
Перестань думать только о себе, подумай о них.
Now, stop thinking about yourself. Think about them.
Мой, друг, подумай о Земле, что вас двоих зовет к себе!
Friend, think of earth, which awaits both of us.
Подумайте о себе.
Protect yourself.
Перестань думать о себе, Джек, и подумай о ней.
Stop thinking about yourself and think about her.
Подумай о себе!
You'll be safe... on your estate.
Только подумайте о самом ужасном кошмаре, который только можете себе представить, и я встречу вас там.
Think of the worst possible thing you can imagine, and I'll see you there.
Подумай хорошенько о себе, и о том, что предстоит сделать...
And think about yourself, your job, what you are doing...
- Слушай, подумай лучше о себе, а?
- Mind your own business, will you?
Лучше о себе подумай.
You just need to worry about yourself.
Подумай о том, что кто-то мог сам порезать себе горло.
Think more about someone cutting their own throat.
О себе хоть раз подумай.
Why don't you just think for yourself for a change.
Коул сама о себе позаботиться, а вот о Ланге ты подумай.
Cole can take care of herself. It's Lang I need you to cover.
Подумай лучше о себе.
You just look after yourself.
- Подумайте о себе, кто первым бросает камень.
Think you of thee who cast the first stone.
Да, подумайте о себе, Линда, я буду за вами присматривать
Okay, well, you take care of yourself, Linda. I'll be keeping my eye on you.
Подумай сейчас о себе, Тим.
You have to think of something nice now, Tim.
Подумайте о себе.
Do yourself a favor.
Подумай немного о себе.
Worry about yourself a little.
Лучше о себе подумай. Узнай о брате.
Just worry about yourself.
Да и о себе подумайте.
And I was thinking of you, too.
Знаю, вам сложно увидеть в этом положительную сторону, но подумайте об открытиях, которые вы сделали сегодня, о себе самом, своей жизни, и бывшей жене.
I know it's hard to see the silver lining here, but think of the discoveries you made today about yourself and your life and-and your ex-wife.
Подумайте о себе, перестаньте думать о прошлом.
You have to move on, stop thinking of the past.
Подумайте о хорошем, о плохом, просто подумайте об этом, джентльмены, а потом задайте себе вот такой вопрос :
You think about the good, about the bad, you just think about that, gentlemen, and then you ask yourselves this one question :
Подумай не о себе, а... Почему её жизнь важнее, чем наши?
Why is her life any more important than any of ours?
Подумай хоть и о себе.
Start thinking about yourself.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]