Хорошие люди Çeviri İngilizce
902 parallel translation
Нет, денег у нас нет. Но нас много, все работящие хорошие люди.
No, we ain't got no money but there's plenty of us to work and we're all good men.
Хорошие люди, по-моему.
They seem nice.
Хорошие люди, эти Мериллы.
Fine people, the Merrills.
Они хорошие люди?
- Are they nice?
Они хорошие люди.
These are fine people.
Потому что они хорошие люди?
Because they're nice people?
Синьора графиня не может отказать им, они хорошие люди, из Милана.
The countess cannot say no, they're honest fellow citizens.
Хорошие люди.
Nice people!
Хорошие люди уходят рано.
Good people die early
Хорошие люди были последними из рода Сен-Фиакров.
The last of the Saint-Fiacres, what a fine pair!
Земляне - хорошие люди и счастливы здесь.
The Earthlings are good people and are happy here.
Дома я знаю людей, похожих на вас, я знаю, что вы хорошие люди...
I know many people at home like you. You're good people.
Должны же остаться хорошие люди.
There must be some good people left.
Есть хорошие люди и в этом мире.
There are good people in this world too.
- Хорошие люди.
- It's good people.
Все говорят, что мои родители хорошие люди.
My parents are said to be good people.
Все эти хорошие люди уже забыли обо мне.
These good people have forgotten about me.
Хорошие люди, я полагаю?
Good men, I take it?
Хорошие люди нашего сообщества... ( Толпа ) Ура!
Good people of our community... ( Crowd ) Rah!
И мы сыновья женщины, которая вышла за него, искренне любя, как могут любить только хорошие люди.
We're the sons of a woman that married him for his goodness because she was good!
Ќекоторые хорошие люди погибли, вы знаете.
Some good people have gone, you know.
Если рядом с человеком хорошие люди, у него в душе покой.
Man is surrounded by good people, his soul is at peace.
Это хороший город, здесь живут хорошие люди.
This is a good town and these are good people.
Хорошие люди.
Good people.
Вы действительно - хорошие люди.
You really are good people.
И вообще хорошие люди.
They're good people.
Знаете, что там в целом хорошие люди. Хорошие люди есть и на комбинате.
You know everyone working in the factory.
Пиво придумали хорошие люди. Это лучше, чем гамбургер или паста.
only have there is just such wine in Bavaria just have such taste you had better taste once this wine lets the person enjoy in retrospect the everlasting
"Пролетарии всех стран, соединяйтесь!" Я бы хотел, чтобы объединялись хорошие люди не против кого-то, а ради добра
"Workers of the world - unite!" I'd like good people to unite not against somebody, but for good
- Нина, эти люди, они хорошие люди.
Nina, these people, they're good.
Хорошие люди из всех слоев общества.
Good people from all walks of life.
- Это милые, хорошие люди.
- These are nice, good people.
Это хорошие люди, но такие у них принципы.
They are good people but they have their principles.
- Они очень хорошие люди.
- They're very nice people.
Да, ты всегда говорил, что когда-нибудь снесешь все эти трущобы и построишь на их месте хорошие дома, где будут жить счастливые люди.
I saw myself and these rotten holes we live in through somebody else's eyes. I wanted to tear them down with my fingers.
Они хорошие, солидные, добрые люди.
They're good people, mind you. Kind people.
Люди они были хорошие, и их сразу все полюбили.
They were nice people and the staff and neighbours liked them instantly
Скучные, но люди хорошие.
Boring, but nice people.
Толстые люди обычно хорошие.
Chubby people are usually very good people.
Люди там хорошие.
And people there are kind.
Хорошие, светлые люди ждут, когда дверь распахнётся и Бог явится им.
The good, light people waiting for the door to open for God to come to them.
И сейчас есть и плохие люди, и хорошие.
There are still bad people as well as good.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, страстное время дня все хорошие дети попадают на небеса, так что некоторые люди говорят фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол...
"1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, that's the time of day..." "All good children go to heaven, so some people say..."
Добрый Пастырь хотел бы заниматься только своими делами, но именно заботиться о том хорошие или плохие дела совершают люди это и есть обязанность Доброго Пастыря.
The Good Sheperd would like to mind his own business but to care how men conduct their own is his role in the world.
Нет, я думаю, правда, что люди в большинстве своём - хорошие.
No, I think it's true. I think people are basically good.
Люди - хорошие.
People are good.
Хорошие люди работают.
You know them all.
Нет, хорошие мамы этого не делают. Мамы бывают хорошими, только когда рядом другие люди, но не когда они застают тебя одну.
NO, DR. WILBUR THINKS THAT LITTLE GIRLS SHOULD BE HAPPY,
Хорошие они люди, однако.
They all seem like such nice people.
Вы хорошие, добрые, честные люди.
You're good, kind, honest people.
По крайней мере, там люди хорошие.
At least they are nice there.
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди будут думать 24
люди думали 45
люди видели 23
люди ошибаются 32
люди думают 288
люди из 23
люди напуганы 48
люди по 29
люди знают 63
люди хотят 31
люди думали 45
люди видели 23
люди ошибаются 32
люди думают 288
люди из 23
люди напуганы 48
люди по 29
люди знают 63
люди хотят 31