Чем думала Çeviri İngilizce
1,955 parallel translation
О чем думала эта слабоумная медсестра, уча всех этих старичков посылать эмейлы, сообщения и твиты?
What was that idiot nurse thinking in teaching all of these old people how to email and text and tweet?
Я не знаю, о чем думала.
I don't know what I was thinking.
И о чем я только думала?
What was I thinking?
О чём ты думала?
What did you think?
Не знаю, о чём я думала.
I don't know what I thought.
Будет труднее чем я думала.
This is gonna be harder than I thought.
О чем ты думала, говоря это перед ним?
What were you thinking saying that in front of him?
Я даже не думала, что Рекс способен поменять батарейки, не говоря уже о чем-то техническом.
I mean, I didn't even know Rex could change batteries, let alone do anything mechanical.
У нас проблемы посерьёзнее, чем я думала.
We've got bigger problems than I thought.
Я никогда не думала стать кем-то большим, чем просто секретарша, но почему бы и нет?
I never really thought much about being more than a receptionist, but why?
Одному богу известно, о чем она думала.
God knows what she must have thought
Чем ты вообще думала?
What the hell were you thinking?
Я не думала что это возможно - быть еще счастливей, чем я сейчас.
I didn't think it was possible to be even happier than I already am.
Это лишь было чем-то, что я всегда думала, что сделаю. И я сделала это.
It was just something I always thought I would do, so I did.
Вот о чем я думала.
That's what I was thinking.
Либо ты лучше, чем я думала, либо у тебя нет ни малейшего представления, что ты делаешь.
Either you're better than I thought you were, or you have absolutely no idea what you're doing.
Оказалось проще, чем я думала.
It was easier than I thought.
Так вот, чем ты там занимаешься, это даже хуже, чем я думала.
That's what you're doing in there? That's so much worse than I thought!
Пришлось снимать презервативы с 30 огурцов, и снимать их тяжелее, чем я думала.
I had to take condoms off 30 cucumbers, and condoms are harder to take off than I thought.
Я думала, она сделала то, за чем пришла.
I thought she did what she came for.
Я не знаю, о чем я думала.
I don't know what I was thinking of.
и я не о чём таком не думала, потому что у неё была девушка
"nice to meet you," and I didn't even think anything about it'cause there's this other girl involved.
В смысле, о чем ты думала?
I mean, what are you thinking?
Очевидно, это что-то, о чем я много... думала.
Obviously that's something I've thought about... a lot.
Я всегда думала, что-то существует между раем и землей, то, о чем никто из нас не знает.
I've always thought there's more between heaven and earth than any of us ever know about.
Все эти сотни... тысячи раз, когда мы занимались сексом о чем ты думала?
Out of all the... hundreds... thousands of times we had sex... .. what were you thinking about?
Всё даже хуже, чем я думала.
This is worse than I thought.
чем я думала.
this place is even more amazing than I imagined.
Роми, твои сиськи больше, чем я думала!
Oh, Romi, your boobs are bigger than I thought.
Что это может зайти дальше, чем я думала
This might be going farther than I think. "
Это именно то, о чем я думала.
That's what I was thinkin'.
Все, о чем я думала - это то, что нужно было мне.
All I cared about was me and what I needed.
В таком случае он ещё больший подросток, чем я думала.
Well, then he's more juvenile than I thought he was.
Сидеть дома с детьми, я имею в виду целый день... это тяжелее, чем я думала.
The stay-at-home parent thing, the full-time thing... harder than I thought.
О чём она только думала?
What was she thinking?
Если это коричневый минивэн, то вы еще больше не выспались, чем я думала.
If this is your idea of a brown van, then you're even more sleep-deprived than I thought.
Когда когда я поняла, что стану матерью я начала думать обо всем, о чем не думала долгое время.
When..... when I found out I was going to be a mother... .. I started thinking..... about all the things that I hadn't thought about in a long time.
Я была зла на моего отца и я просто зла на моего отца сечас и я думаю, что именно по этой причине Я хотела бы заниматься сексом с тобой снова, и чем больше я думала об этом, это просто не очень хорошая причина вообще.
I was angry at my dad then and I'm just angry at my dad now and I think that's the reason why I wanted to have sex with you again, and the more I thought about it, it's just not a good reason at all.
Это хуже, чем я думала, Джек.
It's worse than I thought, Jack.
У него мало времени. Меньше чем я думала, меньше, чем я могла предположить.
He has less time than I thought, than I can even estimate.
О чем ты думала, заставляя эту ведьму публично обнять меня?
What were you thinking by forcing that witch to publicly embrace me?
Я все думала, с тех пор как ты поделился своими подозрениями по поводу выкупа, а если Конрад замешан в чем-то криминальном, нас не обвинят в соучастии?
Ever since you shared your suspicions about the ransom, I keep thinking, if Conrad were engaged in some impropriety, couldn't we all be implicated?
Она справляется с этим лучше, чем я думала.
She's handling it all better than I thought.
Наши отношения явно испорчены больше, чем я думала.
Our relationship is clearly more broken than I ever thought it was.
Знаешь, я тоже думала, что мое лето будет веселее, чем это.
You know, I thought more fun than it is, too.
А ты думала, чем больше, тем лучше?
And you thought the more the merrier?
Это заняло больше времени, чем я думала.
It took much longer than I thought.
О чем ты только думала, девушка из почтенной и уважаемой семьи встречается с женатым мужчиной?
What were you thinking, a respectable, well-born young woman going out with a married man?
Чем больше он говорил о том, как, по его вкусу, нужно поджаривать говядину и яйца и как нужно подбрасывать блины, тем больше я думала о том, как улизнуть.
The more he said about how he liked his beef roasted, his eggs fried and his pancakes flipped, the more I wondered how to get away.
Похоже, я умираю быстрее, чем я думала.
( Inhales deeply ) I must be dying faster than I thought.
Это единственное, о чём я думала, с тех пор как ты позвонил.
It's the only thing I could think about since your call.
думала 1799
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем другая 19
чем дальше в лес 16
чем друзья 49
чем достаточно 140
чем друг 44
чем дальше 88
чем для меня 22
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем другая 19
чем дальше в лес 16
чем друзья 49
чем достаточно 140
чем друг 44
чем дальше 88
чем для меня 22
чем другие 199
чем друзьями 32
чем другой 21
чем докажешь 16
чем другим 76
чем думали 20
чем должен был 16
чем деньги 56
чем дом 20
чем думал 36
чем друзьями 32
чем другой 21
чем докажешь 16
чем другим 76
чем думали 20
чем должен был 16
чем деньги 56
чем дом 20
чем думал 36