Чем другим Çeviri İngilizce
741 parallel translation
Ну, вам везёт больше, чем другим.
You're better off than a lot of people.
В большей степени себе, как оказалось, чем другим.
More to yourself perhaps, as it turned out, than to anyone else.
Возможно, американцам нужно мыться чаще, чем другим народам.
Perhaps Americans find bathing more necessary than other nationalities.
И с тебя тоже - делами ты там будешь заниматься или чем другим.
And I'll never let you out either, business or no business.
Чего ради? Убить ее? Он никогда не приезжал ни за чем другим.
He only comes to hit her up for money.
Которым позволено больше, чем другим?
Those who should be given leave to do anything.
Да. Тебе будет легче, чем другим, Джо Бак.
It'll be easier for you than for most others.
Вам это должно быть понятнее чем другим.
There simply is no other way, inspector. You of all people... should understand that.
- Тогда ради чего? Чем другим мы ещё владеем?
You used to remember everything... dates, big events in life.
Тебе платят больше, чем другим, потому что у тебя есть лицензия.
You get paid more than other laborers because you have a license.
Ей хуже, чем некоторым другим, но она наша и она заслуживает большего.
She's worse off than some, but she's ours..... and she deserved better.
Нужно заняться чем-то... другим из этого списка. Потом мы вдвоем закончим их делать.
We'll finish it together later.
Он мог бы заняться чем-нибудь другим.
- No, he could do other things.
Иначе стоит заняться чем-нибудь другим.
Otherwise one should do something else.
Вероятно, выпал из самолёта вместе с чем-то другим, что бы это ни было.
Probably fell out of the aircraft when they jettisoned the other thing, whatever that is.
Чем быть с любым другим парнем
Than wooing'any laddie
Это уже было чем-то другим, в отличии от скелетов в музее...
Especially Jirka. That was not the same thing as a skeleton in a museum.
Сообщите мне, если не сможете прийти или предпочтете заняться чем-то другим.
Please let me know if you're busy of have better things to do.
И однажды она приводит к другим вещам, если вы знаете, о чём я.
And once in a while it leads to other things, if ya know what I mean.
Это должно быть чем то другим, что заставить засиять Пулитцеровская премия или что то что сможет вернуть меня в Нью Йорк к редким розовым бутонам
I gotta come up with something that's gonna be so far-out that, well, they'll have to start shining up the Pulitzer prize and ordering me back to New York on a chartered rose petal.
" Любая женщина, что проводит всё время, нежась в постели, рассматривающая себя в зеркало, играющая со своими волосами, вышивающая на коврах, читающая романы, озабоченная лишь собой и никем другим, может в чём-то и превосходить животное,
"Any woman spending her time reclining on the bed " gasping into the mirror, arranging her hair " embroidering carpets, reading novels
Это волнующее приключение, но я буду рад, когда закончится, чем-нибудь другим.
It's been an exciting adventure, but I'll be glad when it's over... so we can move on to the next caper.
Я ненавижу тех, кто помогает другим. О чем они думают?
I detest those who help others, What do they think?
" Кто помогает другим, о чем они думают?
Who told me one day :
Человек, рожденньIй на ферме не сможет заниматься чем-то другим.
A man born to love a farm, he ain't got no place to go when it's gone.
Замените это чем-нибудь другим.
Replace it by something.
Официант рассказал людям за соседним столиком, что сказал мальчик и они засмеялись, потом другим рассказали смеха все прибавлялось и прибавлялось, и никто не смеялся громче, чем мы а громче всех, смеялся мальчик, который застрелил свою мать.
The waiter who'd taken our order told people at the next table what the boy had said and then they laughed, and then more people were told and the laughter grew, and more people, and more laughter. And no one was laughing more than us and none of us more than the boy who had shot his mother.
Давайте займемся чем-нибудь другим.
Maybe we could do something else.
Был бы от меня какой толк, я бы занимался чем-нибудь другим.
If I had any sense, I'd be doing something else.
Когда я смотрела на тебя глазами, ты был совсем другим, чем теперь, когда я тебя ощущаю.
When I look with my eyes, you're a different man to the one I feel.
Из-за чего я так переживаю? Пора заняться чем-то другим.
Hey, Lou, I wanna talk to you about that animal feature.
Долг солдата перед другим солдатом,... а я тут ни при чём.
A soldier's duty for another soldier, and to hell with me.
Ладно, я займусь чем-нибудь другим.
- Explains what? Oh, well, your $ 14.95 shoe deductions under "office supplies."
- Тебе не приходило в голову, заняться чем-нибудь другим?
- Did you ever consider another line of work?
Он был Мартин. И я бы предпочел быть с ним, чем быть с кем-нибудь другим, пусть он надо мной только насмехался.
He was Martin, and I'd rather be with him, even if he was just jeering at me all the time, than be with anybody else I've ever known.
- Ты бы занялась чем-нибудь другим!
- Think of something else!
И чем это другим мне заняться?
What else should I think about?
Твои мысли сейчас заняты чем-то другим.
You're miles away.
Ты не можешь заняться чем-нибудь другим?
Would you consider another course of action?
Я бы мог заняться чем-нибудь другим
Have it while making once in a while
Если каждое поселение будет снабжать другим тем, чего им не хватает, тогда никто ни в чем не будет нуждаться.
If each community provides something that someone else lacks, then we just make sure that no one goes under.
Она перепутала их с чем-то другим, с побегом из кухни.
SHE'S SPEAKING TO YOU, ISN'T SHE? WHERE IS SHE?
В любом случае, лучше проконсультироваться и ещё с другим врачом, чем полагаться на одного.
I think it's normal to see another doctor... in such a serious case.
Но с вами, чувствую, я могу говорить более открыто чем с кем-либо другим.
But I can talk more confidentially to you than to anybody else.
- Мне повезло больше, чем многим другим.
- Luckier than many.
А мы начнем чем-то другим.
To save a little time, we might pass both ways.
С чем-то другим?
With something other?
Красный Бык преследовал единорога. Ей надо было стать чем-нибудь другим.
The Red Bull came for a unicorn, so she had to become something else.
Вы все абсолютно готовы дать этому человеку то, в чем вы отказывали другим? И по какому праву?
You are willing to grant this man what you've refused to others.
Слышь, может займёмся лучше чем-нибудь другим?
Look...
Hо теперь, когда мы это сделали, Hо теперь, когда мы это сделали, ты увидишь, что стал чем-то другим
But now that we have, you'll see that you've become something quite different from what you were.
другим 127
другими 36
другими словами 762
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем другая 19
чем дальше в лес 16
чем друзья 49
чем достаточно 140
чем друг 44
другими 36
другими словами 762
чем дольше мы ждем 25
чем дольше мы ждём 17
чем другая 19
чем дальше в лес 16
чем друзья 49
чем достаточно 140
чем друг 44
чем дальше 88
чем для меня 22
чем друзьями 32
чем другие 199
чем докажешь 16
чем другой 21
чем думали 20
чем думала 19
чем деньги 56
чем должен был 16
чем для меня 22
чем друзьями 32
чем другие 199
чем докажешь 16
чем другой 21
чем думали 20
чем думала 19
чем деньги 56
чем должен был 16