English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Что хорошо для тебя

Что хорошо для тебя Çeviri İngilizce

171 parallel translation
- Если ты знаешь, что хорошо для тебя, ты не будешь...
- It's best not to- -
Ну, я не собираюсь рассказывать Хетсону, что хорошо для тебя, потому что он бы вытер пол твоей панковой задницей, но теперь похоже, что вы оба мои должники.
Well, I'm not gonna tell Hetson. Which is good, because he would wipe the floor with your ass but now it looks like you owe me a favour.
Отступи, если знаешь, что хорошо для тебя.
Back off, if you know what's good for you.
Что хорошо для тебя.
Good for you.
Зачем навязывать другим то, что хорошо для тебя, и совсем не подходит мне?
Why bother with something not good just because it's something?
- Почему ты всегда делаешь, что хорошо для тебя?
Why don't you just do what's best for you.
Ты делаешь мне больно! Я делаю то, что хорошо для тебя!
I am doing what is good for you.
И ты, Джемейн, если понимаешь, что хорошо для тебя.
And you, Jemaine, if you know what's good for you.
Вот что, Алекс : если это вполне хорошо для тебя, то и для меня вполне хорошо рискнуть.
Well, I tell you, Alex, if it's good enough for you, it's good enough for me for to take a chance.
Но я делаю это для тебя, так что ты объясни ей завтра утром, чтобы она всё хорошо поняла.
But I'm doing it for you, so you'll explain to her tomorrow morning, so she understands well.
У тебя было что-то для меня, я очень хорошо это помню.
You had something for me, I remember it well.
Что, клетка для тебя уже слишком мала, да? Тебе будет хорошо здесь.
You've had enough of this little cage, haven't you?
Это будет тяжело для тебя но, возможно, хорошо что всё так обернулось.
It's gonna be hard on you,..... but maybe in a kind of screwed-up way it's the best thing that coulda happened to you.
И я думаю, что это хорошо, что, несмотря на всю суровость моей работы, я всегда умела найти адекватный подход к детям, в отличие от тебя, искателя дома для бездомных собак.
And I think it's amazing that despite the rigors of my job, I always managed to find adequate child care, whereas, you, who pick up dog poo for a living, cannot.
Только не нужно больше разговоров, что я должна что-то для тебя сделать, хорошо?
But no more silly talk about me doing anything to you, eh?
Удивительно, что все так хорошо для тебя закончилось.
It's amazing you turned out so normal.
- Что, это не нормально для парня, хорошо относиться к другому парню только потому, что он был с ним в раздевалке, и там ничто не произошло? И я, кажется, просил тебя не давить на меня!
- It's not OK for one guy to like another guy,..... just because he was in the locker room with him and nothing happened?
То, что хорошо для меня, хорошо и для тебя.
After all, what's good for me is definitely good for you.
Хорошо, что у тебя ещё есть для этого целая жизнь.
There's more to life than that.
- И я действительно думаю, что это будет хорошо для тебя.
JEFF...
Если ты знаешь, что для тебя хорошо, ты дашь мне все- -
If you know what's good for you you'll give me everything...
Извини... Извини, что оказался не достаточно хорошо для тебя!
Excuse... sorry for do not be enough for you.
Разве ты не видишь, что Бог итак хорошо постарался для тебя?
No can you see the excellent work that God performed here?
Я сама не знаю, что для тебя хорошо, а что - нет.
I don't know what's right for you or not.
Это совершенно не так, у тебя нет абсолютно никакого понимания того, что для меня хорошо и прекрасно, ты, жополиз!
That is so untrue, you have absolutely no understanding, of anything that makes me wonderful, you rim job!
Потому что самое лучшее для тебя недостаточно хорошо
'Cause your best just ain't good enough.
Хорошо. Для тебя всё, что угодно.
For you, anything.
Ты знаешь, что для тебя это не хорошо идти плавать.
You know it's not good for you to go swimming.
Хорошо. Тогда что для тебя такого важного в настоящем?
Then, what's important to you in the present?
Ну что же, для тебя все хорошо складывается.
Well, and things are going really well for you.
Потому что, я не знаю, у тебя есть записка или нет но мне посчастливилось быть поставщиком и это очень хорошо для этого
Because I don't know if you got the memo or not, but I happen to be a produce man. And a darn good one at that.
В любом случае, Я думаю нам надо поговорить о том, что нам делать дальше... или уверен, ты хочешь познакомить меня со своими родителями, и к счастью для тебя я хорошо выгляжу в костюме. Я хорошо выгляжу во всем, Но ты уже знаешь это, так что...
Anyway, I think we should talk about what we ’ re gonna do or I ’ m sure your gonna want me to meet your parents aaaand lucky for you I look good in a suit aaaand lucky for you I look good in a suit, But you already know that, so
И хорошо, потому что у меня есть для тебя новости.
Good, cos l've got some news for you.
Ок, я думаю красный тебе бы подошел потому что ты бледный и одутловатый и красный цвет для тебя очень хорошо. Это замечательно.
Okay, I think the red would look good on you'cause you're kind of pale and pasty, and this is a great color, the red.
Кроме того, что хорошо для него, то для тебя еще лучше.
Besides, what's good for the goose is even better for you.
Хорошо, что у тебя для меня?
All right, what do you got for me?
Хорошо, я люблю тебя потому, что, во-первых, сделала для меня пакет с обедом, и, во-вторых, ты смеешься каждый раз, когда говоришь слово "пакет". ( омофон к слову "отстойный" )
Okay, I love you because, one, you made me a sack lunch and two, you laugh every time you say the word "sack".
Но я хорошо знаю, что Бог привёл тебя в наш бар... и может это было для того, чтобы я могла извиниться, но это звучит глупо.
But I do know God brought you into our bar... and maybe that was just so I could say I'm sorry, but that sounds stupid.
То, что хорошо для меня то лучше всего для тебя.
What's good for me is always the best for you.
Эй, шлюха, надеюсь тебе там хорошо, потому что у меня и для тебя пуля найдется.
I hope you're having a good time in there, whore! 'Cause I got a bullet for you, too.
И ты хорошо себя вёл с твоей бабой, и ты говорил ей, что она единственная женщина для тебя, и она лучше всех других женщин в мире.
And you were nothing but great to your ho, and you told her that she was the only ho for you, and that she was better than all the other hoes in the world.
То, что вкусно тебе, хорошо только для тебя.
Whatever you enjoy eating, it's good for you.
Слушай, я знаю, что мы здесь только для того, чтобы поиздеваться над моими клиентами, которые, честно говоря, этого заслуживают... но я должен сказать парням сверху, что попробовал уговорить тебя, хорошо?
listen, i know we're only here to screw over my client, who quite frankly deserves it... but i gotta be able to tell the guys upstairs i gave you the spiel, okay?
Ну вот, я пишу песню для нее, так что если ты передумаешь и мысль о работе со мной тебя все же заинтересует, позвони мне, хорошо?
Okay, listen. Do you know who Cora Corman is? Oh, yeah.
- Что "это просто"? Хорошо, это просто, ну ты знаешь, - позор не женится на женщине которая так много значит для тебя.
Well, it's just, you know, a shame to miss the wedding of a woman who meant so much to you.
Я знаю что для тебя это сложно, детка, но постарайся не врать, хорошо?
Amy, I know it's really hard for you, Baby. Try not to fucking lie, okay?
Все, что они делают, недостаточно хорошо для тебя.
Anything they do isn't good enough for you.
Но знаешь что, хорошо для тебя.
But you know, good for you.
Ты и твоя глупая группа играете у ТС в субботу, так что не говори, что я ничего для тебя не сделала, хорошо?
You and your stupid band are playing at TC's on Saturday, so don't say I never did anything for you, all right?
Вчера была смертельная угроза для тебя, и мы подумали что будет хорошо если я поеду с тобой в это охраняемое место.
There was a death threat against you earlier today. So we thought it might be good to move you to this secured location.
Слушай, если тебе что-нибудь понадобиться, я здесь для тебя, хорошо?
Listen, whatever you need, I am here for you, okay?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]