Что хотела Çeviri İngilizce
12,874 parallel translation
Я попросила вас о встрече сегодня, потому что хотела кое-что обсудить.
I asked you here today because there is something I wish to discuss.
Потому что хотела вывести их из игры.
Because you wanted to take out the competition.
И то, что и она хотела быть свободной.
I knew she wanted to be free, too.
Ты что-то хотела, Агата?
Did you want something, Agatha?
- Что ты хотела узнать?
What did you want to know?
Знаешь, что Мэри хотела отменить концерт?
You know Mary tried to get the gig cancelled?
Сначала она показалась мне очень сильной, сложилось впечатление, что она лишь хотела хорошо проводить время.
She came across very strongly at the beginning and gave the impression that she only wanted to have a good time.
Потому что она упрямо хотела петь?
Because she was a thwarted singer?
Я хотела у тебя кое-что спросить.
There's something I wanted to ask you.
Джозефина сказала, что она хотела с вами поговорить.
Josephine told me she wanted to talk to you.
Как ты узнал, что я хотела пойти в Молекулу?
How did you know I've been dying to go to Molecule?
Ну, а что ты хотела мне сказать?
Now, what did you want to tell me?
Это было СВИДАНИЕ. и я хотела, что б оно было идеальным.
It was "the" date, and I wanted it to be perfect.
Вообще-то, я только что получила экземпляр моей книги, хотела показать тебе.
Actually, I just got an advanced copy of my book that I wanted you to see.
Я этого не хотела, но я испугалась, что если я этого не сделаю, он и меня убьёт.
I didn't want to do it, but I was afraid that if I didn't, that he would- - he would kill me, too.
Не знаю, чувак, она просто хотела, чтобы наша дочь знала, что у неё есть отец.
I don't know, man, she just wanted Kalani to know she has a dad.
И я подумала, что это может взбудоражить твои чувства, а я не хотела, чтобы ты снова уехала из города.
And I knew it might bring up some feelings for you and wouldn't want you to have to skip town again.
Я хотела заказать что-нибудь поесть.
I was gonna order takeout.
У вас всегда была особая связь, и я знаю, что она хотела бы, чтобы оно было у тебя.
You two always had a special bond, Ah... and I know she'd want you to have it.
Я просто хотела ей сказать, что знаю, почему мама так поступила.
I just wanted to tell her, I know why Mom did what she did.
Хотела, чтобы вы знали, что я подаю заявление на перевод.
I wanted to let you know I'm putting a transfer order in.
А всё, что я хотела, это быть там.
And all I wanted to do was be out there.
Когда я не хотела ничего делать с ними, вы сказали, что я должна сблизиться с ними, и не важно, как паршиво я себя чувствовала.
- That is very different... - When I wanted nothing to do with them, you told me I had to stay close with them, no matter how shitty I felt about it.
Если бы я дала ей то, что она хотела.
If I gave her what she wanted.
И она сказала, что она хотела?
And did she say what she wanted?
У меня была мечта. Я хотела стать следующей Дайан Сойер, И теперь я понимаю, что это никогда не произойдёт!
I had a dream, and that dream was to be the next Diane Sawyer, and now I realize that's never gonna happen!
Он дал мне все, что я хотела.
He's given me everything I wanted.
- Слушай, хотела поговорить с тобой о том, что случилось с моим дядей.
- Listen, uh, I was hoping I could talk to you about what happened to my uncle.
Я всегда знала, что есть часть меня которая хотела с ней это сделать за то что она сделала, но...
I always knew there was a part of me that wanted to do this to her for what she did, but...
И когда приехал, у меня создалось впечатление, что ты совсем не хотела меня видеть.
And when I got there, I got the impression that you didn't want me anywhere near you.
Нет, я хотела, чтобы ты убрался, потому что не желала тебя видеть.
No, I didn't want you around because I didn't want you around.
Потому что я хотела сбежать.
Because I wanted to get away.
Уверена, что ты хотела этого.
Which I'm sure is what you wanted.
Итак, я просто хотела сказать, что мне жаль.
So, I just wanted to say that I'm really sorry.
Я просто хотела сказать, что ты был прав.
I just wanted to say, you were right.
Я хотела у вас кое-что спросить.
I want to ask you something.
С тех пор, как я развелся с Эшли, часть меня хотела знать что, если бы мы сошлись снова.
Um... Okay. Uh, ever since my divorce with Ashley, a part of me has wondered if we would ever get back together again.
Потому что моя мать хотела флешку.
Because my mother wanted the chip.
Ты знаешь, как часто я хотела позвонить тебе, чтобы попросить помощи или совета, но боялась, что буду выглядеть слабой?
Do you know how many times I've wanted to call you to ask for your help or advice, but I was afraid I would look weak?
Потому что я не хотела задеть ваши чувства.
'Cause I didn't want your feelings to get hurt.
Я хотела, чтобы здесь было весело, так что я установила на складе аркадный танцевальный автомат.
I wanted this to be a fun place to work, so I had an arcade dance game installed in the warehouse.
Я хотела спросить, не поедешь ли ты в Хуарез со мной на следующей неделе, на свадьбу моей кузины. Но я знаю, что ты не хочешь ехать, так что поеду одна.
I was going to ask you to go to Juárez with me next week for my cousin's wedding, but I know that you don't want to go, so I'll go alone.
Я хотела сказать это тебе в лицо, убедиться, что я не ошибаюсь.
I wanted to say it to your face, make sure there was no mistaking my position.
Ж : Я хотела сказать, что если она и правда Уилла, и мы давным-давно перестали искать ее, то мы ужасные люди, но...
I was just gonna say, if she really is Willa, then we stopped looking for her a long time ago, and we're really horrible people, but...
О Боже, хотела бы что б она уже шла.
Oh God, I wish we already had.
Все что я хотела, это показать ему какая прекрасная жизнь у меня бдует без него в эти две недели, а сейчас я буду без него всегда.
All I wanted to do was show him how great my life would be without him for two weeks, and now I have to be without him forever.
Я так сильно его хотела, что мне было неважно.
But I wanted him so badly, it didn't even matter.
Я знаю, что ты не особо хотела приходить сюда... поверь мне, я тоже... но мы вынуждены были действовать вопреки желанию.
I know that coming here wasn't your first choice... believe me, it wasn't mine... but our hand was forced.
Я просто хотела сказать, что мой муж за вами следит из окна на втором этаже.
I just want to let you know that my husband watches you from our upstairs window.
Что ты хотела?
What do you need?
Знаю, и поэтому хотела бы поговорить с ней, чтобы убедить, что умею хранить тайны.
I know. I thought I would reach out to her, let her know I can keep a secret.
что хотела бы 31
что хотела сказать 30
хотела 341
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотела сказать 69
хотела бы я сказать 28
хотела убедиться 44
хотела узнать 111
что хотела сказать 30
хотела 341
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотела сказать 69
хотела бы я сказать 28
хотела убедиться 44
хотела узнать 111
хотела знать 21
хотела бы я знать 150
хотела тебе сказать 17
хотела бы знать 16
хотела посмотреть 28
что хотел 603
что хочешь 2199
что хорошо кончается 84
что хочешь сказать 41
что хотел сказать 57
хотела бы я знать 150
хотела тебе сказать 17
хотела бы знать 16
хотела посмотреть 28
что хотел 603
что хочешь 2199
что хорошо кончается 84
что хочешь сказать 41
что хотел сказать 57
что хочешь помочь 20
что хорошо 293
что хотели 269
что хочешь поговорить 23
что хочешь знать 27
что хотите это сделать 19
что хочешь делать 18
что хочу сказать 42
что хотите 804
что хуже 177
что хорошо 293
что хотели 269
что хочешь поговорить 23
что хочешь знать 27
что хотите это сделать 19
что хочешь делать 18
что хочу сказать 42
что хотите 804
что хуже 177
что хочешь ты 37
что хочешь этого 196
что хочу я 38
что хватит 55
что хотите этого 39
что хоть кто 118
что хочешь сделать это 69
что хочу знать 33
что хочет 593
что хотят 245
что хочешь этого 196
что хочу я 38
что хватит 55
что хотите этого 39
что хоть кто 118
что хочешь сделать это 69
что хочу знать 33
что хочет 593
что хотят 245