Что хотела бы Çeviri İngilizce
2,935 parallel translation
Ну, а я... иногда думаю, что хотела бы избавиться от воспоминаний.
I wish I could delete my memory sometimes.
Как-то ты сказала мне, что хотела бы жить простой жизнью, возможно это - твой шанс.
You once told me that you wished for a simple life. Perhaps this is your chance to have it.
Я знаю, что я хотела бы, чтобы мы сказали.
I know what I wish we'd said.
У меня есть кое-что, чем я хотела бы поделиться с тобой, и хочу сказать тебе это лично.
I have a little somethin'I wanted to share with you, and I wanted to tell you in person.
Ты голодна? Хотела бы что-нибудь поесть?
Would you like something to eat?
Шарлотта обмолвилась, что ты до сих пор частый гость в баре Джека и я бы не хотела, чтобы ты оказалась у Конрада на линии огня особенно не за долго до свадьбы спасибо за ваше беспокойство ты же скоро станешь частью моей семьи
Charlotte mentioned that you still frequent his bar. And I would hate for you to get caught in Conrad's line of fire, especially so close to the wedding. Well, thank you for your concern.
Если бы я не хотела, чтобы ты меня поцеловал, У тебя бы и не вышло, потому что я пугающая.
If I didn't want you to kiss me, you wouldn't have because I am intimidating.
Ты знаешь, я бы хотела сказать, что не понимаю что ты совершаешь ошибку, но я не могу.
You know, I wish I could tell you I don't understand, that you're making a mistake, but I can't.
Прежде, чем мы начнём есть, я бы хотела, чтобы все сказали, за что благодарны в этом году.
before we eat, i'd like everyone to go around and say what they're thankful for this year.
Слушай, я бы солгала, если бы сказала... что не хотела бы поменяться с ней местами той ночью.
Look, I would be lying if I said that... I didn't wish that I could trade places with her that night.
Я бы хотела несколько дней быть поблизости, пока мы не узнаем что к чему.
Oh, I think I'd like to be on hand over the next few days, just till we know what's what.
Она рассказала мне потому, что чувствовала себя неловко из-за этого, она была пьяна и хотела бы, чтобы этого никогда не случилось, но...
I mean, she's told me cos she feels bad about it and she was drunk and she wishes it hadn't happened, but...
Я сказала, что вначале ты бы хотела с ним встретиться.
Obviously. I said, obviously, you'd want to meet him first.
Физически я здесь, потому что приезжает Грэг, и я хотела бы с ним увидеться.
Physically, I'm here because Greg's coming, and I'd like to see him.
Ну, нет ничего, что я хотела бы больше, чем сэкономить деньги штата.
Well, there's nothing I'd rather do than save the state money.
Боже, я бы хотела вас всех поблагодарить за то, что вы все сплотились как соседи, в особенности Вирджинию Ченс.
Oh, gosh, I would like to thank all of you For pulling together as neighbors, Especially Virginia Chance.
- Никто кровью не истекает, но я бы хотела поговорить с тобой, я звонила тебе 5 раз... Это я виновата, потому что я... Это вас не касается, Пит.
- Nobody's bleeding, but I would like to talk to you, and I've called you five times- that's my fault,'cause I've been turning- you know, this is not about you, Peet.
Я не думаю, что доктор Бреннан хотела бы, чтобы мы смотрели телевизор на работе.
I don't think Dr. Brennan would like us to be watching TV at work. She's a juror.
Простите, директор, но с мистером Палмером кое-что происходит и я бы хотела разобраться с этим сейчас.
Excuse us, Director, but something has gotten into Mr. Palmer, and I would like to get it out now.
Что бы ты не хотела делать, сделаешь это в своем медовом месяце.
Whatever you want to do, do it on your honeymoon.
Ты не думаешь, что Нина хотела бы знать, что её мать жива?
You don't think Nina would have wanted to know her mother was alive?
Что-то, на что я хотела бы обратить ваше внимание.
Something I wanted to bring to your attention.
Что бы ты хотела узнать?
What do you need to know?
Я бы хотела, чтобы ты перестал звонить мне и слать сообщения... - Что?
I need you to stop calling me and the emails and...
Я бы хотела сказать совету, что Мисс Маркс сыграла важную роль помогая моей тете Элли в получении ребенка.
I would like the board to know that Ms. Marks was instrumental in helping my Aunt Ally get a baby.
А что если бы ты очень хотела?
Well, what if you really wanted to?
Я знаю, что ты хотела бы остаться здесь.
I know you like to stay here.
Я не думаю, что я стал бы... вести себя скучно и кастрированно, как она хотела 15-20 лет назад.
I think I've become... type boring and neutered she wanted 15-20 years ago.
Мама говорит, что не хотела бы такого мужа, как вы.
Mama says she wouldn't want a man like you.
Так что я хотела бы уточнить некоторые детали.
So I wanted some information.
Я бы хотела, чтобы мне накинули сверху еще пару лет, но сомневаюсь, что так оно и будет. Я должна кое-кого повидать.
I'd love if they sentenced me to a few extra years but I doubt it'll happen.
Одно или два блюда, что бы ты хотела?
Thing or two, what do you like?
Следующий вопрос я бы хотела задать, напомнив о том, что вредностями я обычно не питаюсь.
So I would just like to frame the next question in the context that my diet doesn't normally consist of junk food.
Ты мог бы позвонить, Итан, потому что я хотела убить тебя.
You should have called, Ethan, because I was going to kill you.
Чисто гипотетически, если бы я хотела "потерять" деньги, чтобы их сохранить, что бы это значило?
Hypothetically... if I wanted to protect my money by "losing" it, what would I do?
Как бы ужасно это ни было, я бы ни за что не хотела оказаться сейчас в другом месте.
As bad as this is... there is no place I would rather be in the whole world than with you.
Сегодня, я хотела бы рассмотреть, что на самом деле, представляет из себя перформативное противоречие, по сравнению с обычными нормативными действиями в принятии конкретных гендерных идентичностей.
Tonight I'd like to take a look at what actually constitutes a performative contradiction to normative repetitive actions in the enactment of gender-specific identities...
Сегодня, я хотела бы обратить ваше внимание, что на самом деле, представляет из себя перформативное противоречие по сравнению с обычными нормативными действиями в принятии конкретных гендерных идентичностей.
Tonight I'd like to take a look at what actually constitutes a performative contradiction to normative repetitive actions in the enactment of gender-specific identities.
Хотела бы я сказать, что Август Уотерс до конца сохранял своё чувство юмора.
I wish I could say that Augustus Waters kept his sense of humor until the end.
Они что-то затеяли в этот вечер, и она бы хотела...
They've got something on this evening, and she'd like to.
Мы все знаем, что ты хотела бы увидеть.
We all know what you wanna see most.
Год назад ты бы продолжила атаку, пока не получила бы, что хотела.
12 months ago you'd have gone on the attack until you got what you wanted.
- То, что ты молодая, красивая, и хотела бы жить своей жизнью?
You tell me, you're young and beautiful, you want to live your life.
- Хотя бы раз, я хотела, чтобы ты встал на защиту того, что для тебя имеет ценность и почувствовал, что это не принесет тебе личной выгоды.
If only for once, you could defend a position makes you uncomfortable or or a sense that do not flatter yourself.
- Г-н Хамди, я бы хотела спросить у вас кое-что.
Hamdi, I would ask you something.
Видите ли, детектив сержант, хотела бы я знать, что такое, по-вашему, работающая система хранения файлов, когда никаких файлов-то и нет.
Well, you see, Detective Sergeant, I would be interested in your definition of an operational filing system when there appears to be a lack of any files.
Я бы хотела просто остаться здесь и никогда не узнать, что мой брат сделал с дорогой.
I wish I could just stay here and never know what my brother is doing to the railroad.
Что бы ты чувствовал, если бы твоя дочь хотела бы стать маршалом?
How would you feel if your daughter wanted to be a marshal?
Я хотела бы отметить, что произнесла несколько заезженных слов, и я не хочу, чтобы всё стало странным.
I would like to acknowledge that I just said some very loaded words, and I don't want things to get weird.
Хотела бы я знать, выражая такое пристрастие к новому руководству, кто из них, волнуется о том, что случилось с Мистером Нунаном?
I wonder, given their fondness for the new management, which one of them would much care what you think happened to Mr. Noonan?
Я хотела бы, что бы мы не лгали вовсе.
I just wish we didn't have to lie to them at all.
что хотела 312
что хотела сказать 30
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотела бы я сказать 28
хотела бы я знать 150
хотела бы знать 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
что хотела сказать 30
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотела бы я сказать 28
хотела бы я знать 150
хотела бы знать 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее давай 18
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
бывает 962
было бы жаль 25
была 1182
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
бывает 962
было бы жаль 25
была 1182
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
быть счастливым 27
быстро иди сюда 17
было здорово 326
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
быть счастливым 27
быстро иди сюда 17
было здорово 326