English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Что хочешь это сделать

Что хочешь это сделать Çeviri İngilizce

381 parallel translation
Ты уверен, что хочешь это сделать?
Are you sure you want to do it?
- Ты уверен, что хочешь это сделать?
- You sure we can do it?
- Уверен, что хочешь это сделать?
- Are you sure you wanna do that?
Ты уверена, что хочешь это сделать?
Are you sure you're willing to do that?
- Ты уверен, что хочешь это сделать?
ARE YOU SURE YOU WANT TO DO THIS?
Господи, Брайан, ты уверен, что хочешь это сделать?
CHRIST, BRIAN, ARE YOU SURE YOU WANT TO DO THAT?
Так ты уверен, что хочешь это сделать?
NOW YOU'RE SURE YOU WANT TO DO THIS? THANKS.
Уверен, что хочешь это сделать, шеф?
You sure you wanna do that, Chief?
- Послушай, Джимми... если так хочешь попасть в переплет... всё, что тебе нужно сделать - это поднять трубку и перезвонить ей.
- Listen, Jimmy... if you want to get yourself in hot water... all you have to do is lift that phone and call her right back.
Если хочешь что-то сделать, делай это.
If you want to do something, do it.
Если это то, что ты хочешь сделать.
If that's what you want to do.
Или дома, очень хочешь поговорить, но что-то мешает тебе это сделать.
home, desperately wanna talk to me, but trapped under something heavy.
Но ты могла бы что-нибудь сделать из него. Ну, это не совсем то, что тебе нравиться, но с ним можно сделать все, что хочешь.
He is not all your father and I would have hoped for for you, I agree, but surely you could make something of him?
Хочешь сделать мне больно - сделай это сейчас. Не надо растягивать это на несколько месяцев только потому, что у тебя не хватает мужества!
It you're going to hurt me, hurt me now, not some drawn-out hurt... that takes months of my life because you don't have the balls!
Ты что. хочешь это сделать?
Why, do you want to do it?
Да, если хочешь что-то сделать, нужно делать это самому.
Yes, if you want something done you must do it yourself.
Ты хочешь сказать, что поэтому я и не могу сделать это?
Are you saying that's the reason I couldn't do it?
Уверена, что хочешь сделать это?
- Yeah. You sure you wanna do this?
- Уверена, что хочешь это сделать?
You sure you want to do that?
Я знаю, ты не хочешь это слышать, но я думаю, лучшее, что ты можешь сделать, - вернуться к работе.
I know you don't want to hear this, but I think the best thing you could do is go back to work.
Когда ты хочешь сделать что-нибудь, ты делаешь это лучше всех.
You're stronger than I am. When you set your mind on doing something, you do it better than anybody.
Всё, что ты должна сделать, это показать мне, что ты хочешь это яблоко больше всего на свете.
All you have to do is show me you want that apple more than anything else in the world.
Это когда никак не поймёшь, что ты хочешь сделать, а когда поймёшь, у тебя на это не будет времени.
It's when you don't get to do what you want and when you do, you don't have time to do it.
Ты уверена, что хочешь сделать это?
Are you sure you wanna do this?
Ха, если хочешь что-то сделать правильно, сделай это сам.
Well, if you want something done right you have to do it yourself.
Если хочешь что-то сделать хорошо... сделай это сам.
If you want something done... do it yourself.
Ты уверен что ты хочешь сделать это?
You're sure you ought to do this?
- А потом ты встречаешь кого то особого, и всё, что ты хочешь сделать, это бросить им ключ.
And then you meet someone special, and all you want to do is toss them the key.
Лоуэлл, ты точно хочешь это сделать? - А что?
- Lowell, you sure you want to do this?
Ты уже знала, что не хочешь сделать это со мной, не так ли?
You already knew you didn't want to do it with me, didn't you?
Ты уверен, что хочешь сделать это?
You sure you wanna do this?
Требуется характер, чтобы не просто сказать что ты хочешь быть чирлидером, а сделать это.
It took a lot of guts to say "I want to be a cheerleader" and then go for it.
- Хм, Я не думаю что ты хочешь сделать это.
- U h, i don't think you want to do that.
Эй ты, кучеряшка, хочешь сделать со мной что-нибудь ужасное? .. или предпочитаешь, чтобы я сделал это с тобой?
Hey there, curlicue, would you like to perform an unspeakable act on me... or would you prefer that I perform one on you?
Если хочешь выйти из этой чёртовой тюрьмы... ты должен сделать что-то, чтобы испортить им эту проклятую затею.
If you want out of this fuckin'prison... you gotta come up with something to spoil their little party.
Ты уверена, что точно хочешь это сделать?
- Are you sure you want to go through with this?
Это минимум того, что я могу сделать. Хочешь верь, хочешь не верь, но мне это помогает. Очень.
It's the least I can do, and believe it or not, it's helping me a lot.
Поверить не могу, что ты хочешь это сделать.
I CAN'T BELIEVE YOU'RE GOING THROUGH WITH THIS...
Если ты хочешь что-то сказать то сейчас самое время это сделать.
If you've got anything to say now is the time to say it.
- А ты уверена, что ты правда хочешь это сделать?
- Now, are you sure you wanna do this?
Ну, а ты-то уверен, что ты правда хочешь это сделать?
Are you sure you wanna do this?
- Но я делаю это ради вас! - Если хочешь сделать что-нибудь ради меня...
But I'm doing this for all of us.
Если ты хочешь что-то сделать, то просто делаешь это! И плевать на последствия!
If you want to do something, you do it, and just spleck with the consequences.
- Ты же не хочешь сделать это. - Знаю что не хочу.
You don't want to do this.
- Это вообще лучшее из того, что кто-либо писал. - Так нахера, в таком случае, ты хочешь сделать из неё мультик?
Well, then why the hell do you want to choose that... to have a cartoon you can make out of it?
Tы уверена, что хочешь сделать это?
You sure you wanna do this?
Ты всегда говорил мне, что если ты хочешь что-то сделать, сын, сделай это сам!
You always taught me, if you want something done right, do it yourself.
Если ты хочешь, чтобы я ушёл, всё, что тебе нужно сделать, это сказать "пожалуйста". Прекрасно, пожалуйста.
If you want me to leave, all you have to do is say please.
- Ты уверен что хочешь сделать это один на один?
- You sure you wanna do this one-on-one? - I'll be fine.
Ты говоришь, что они хотят это сделать, тогда когда именно ты хочешь сделать это.
You say that they want to do, when you're the one who wants to do it. No, no, no.
Шампанское - это то, что ты хочешь сделать, то есть брак с Кэролайн.
You bloody!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]