Это была Çeviri İngilizce
35,963 parallel translation
Я же сказала, это была случайность.
I told you, it was an accident.
Сэр, это была магия. Достаточно сильная, чтобы убить ведьму стороны света.
Sir, this was magic... strong enough to kill a cardinal witch.
Так это была ты.
So it was you.
Это была большая потеря.
It was a great loss.
Это было... Это была ошибка.
It was... it was a mistake.
Но это была лишь игра.
But it was just a game.
Это была я!
It was only me!
Это была смерть.
That was death.
Это была тайна, и я поклялась королю ее хранить.
It was a secret the king swore me to keep.
Так это была ты.
it was you.
Да это была я, что не верится?
- You didn't think it was you, did you?
Думаешь это была твоя вина?
Do you think it was your fault?
- Нет, это была графика.
- No, it was 3D, a drawing.
"Возможно, это была не сыворотка".
"Maybe it wasn't the serum". " What else?
Это была просто вечеринка.
It was just a party.
Джастин сказал, что это была всего лишь лишь шутка, а Ханна раздула из этого скандал.
Justin said it was all a big joke, and Hannah blew it out of proportion.
Но это была просто шутка.
But it was just a joke.
Это была самая замечательная песня.
It was the most amazing song.
Это была моя жизнь, Райан, не твоя!
Well, it's my life, Ryan, it's not yours.
Но это была вечеринка.
But it was a party.
Это была долгая прогулка.
It wasn't a short walk.
Это была ярость.
It was rage.
Это была не Шерри.
It wasn't Sherry.
Только потому что это была идея Нигана, не значит, что мы здесь не по своей воле.
Hey, just because this was Negan's idea doesn't mean that we don't want to be here.
Скажем, что это была твоя идея, и что ты просил у нас помощи.
We'll tell him that it was your idea to make them and that you tried to get us to help.
Это была бы не жизнь.
It wasn't a life.
Это была сделка.
It was a trade.
Я думал, что это была оса.
I thought it was a wasp.
Это была не твоя вина, забудь.
Ah! It wasn't your fault, forget it.
- Погоди, это была Лори?
- Wait, that was Laurie?
Это была чистая случайность.
It was just one of those, "what are the odds?" Moments.
Шеф сказал, это была засада.
Chief's thinking an ambush scenario.
Это последний раз, мне нужно чтобы ты была сильной.
It's the last one and I need you to be strong.
И если я скажу тебе, где она была все это время, не побежишь ли ты доносить об этом Волшебнику?
And if I told you where she was, you wouldn't run and tell the Wizaed, would you?
Будь это магией, богатством или армией, разница была б невелика.
Be it magic, riches, or an army, it makes no different.
Если бы я была хорошей матерью, это было бы не важно, он бы так себя не вел.
And if I did everything properly as a mother, it wouldn't matter and he wouldn't be behaving this way.
Простота этой сделки всегда была привлекательна.
The simplicity of that bargain has always been appealing.
У меня была и вторая часть : "Судьба мужчины - это..."
I even had a part B, you know, the destiny of man...
Я не хотела обсуждать это сегодня, но я должна была по-другому распорядиться этими вложениями.
I didn't want to get into this tonight, but I had to go another way with those funds.
Я должна была понимать, к чему это приведет.
I should have realized what this would do.
Мне нужна была цель... Причина оставаться на этой планете.
I wanted a purpose... a reason for being on this planet.
Я знаю, что тебе это трудно слушать, что твоя любимая была не чистая и невинная.
I know that's hard for you to hear, that your crush wasn't pure and clean.
Была бы здесь Кэрол и всё бы это увидела... Если бы она знала про Авраама... И Гленна...
You know, if Carol were here, she saw all that... if she knew about Abraham... and Glenn... she'd be leading us right to them, ready to kill them all.
Да, знаю... но я-я должна была это сделать.
Yes, I know... but I, I had to do that.
Я не была уверена, что это важно.
I wasn't sure it was important.
Это место, где она была убита, не так ли?
This is where she was killed, isn't it?
- Ты была бы, сумасшедшей, если бы отвергла это предложение.
- You'd be nuts to turn that down. - Yes, I would.
Сделать это вместе - вот в чём была цель, и сейчас, как ни печально, она требует тактического отступления.
That has always been the goal. And right now, that requires a painful but necessary tactical retreat.
- Это точно была Тори?
You sure it was Tori?
Это не твой офис, а твоя жена, не была бы твоей женой, зайди я к ней в ночи с блюдом мясной нарезки.
This is not your office, just as your wife would not be your wife if I came to her in the night with a platter of cold cuts.
Была ли я в Сибири, это вопрос?
Have I been to Siberia, is that the question?
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была проверка 43
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была проверка 43