English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Это была правда

Это была правда Çeviri İngilizce

349 parallel translation
И это была правда, старый ты ящер. Вечно ты орал, был всем недоволен,..
I really did, too, you old crab... always yelling your head off, always sore at everybody.
Это была правда, все в порядке... но я вот подумал, кто в это поверит.
That was the truth, all right... but I'm beginning to wonder who's going to believe it.
Это была правда.
It was true.
Это была правда и тогда и теперь.
It was true then. It's even more true now.
Знаете, когда я сказал, что ждал Вас это была правда.
You know, when I said I'd been expecting you... well, it was true.
Это была правда... И тебе не в чем себя упрекать.
That was only the truth, so that need not embarrass you.
Знаешь... Это была правда, когда я тогда говорила, что хочу заняться любовью.
You know... it's true that I want to make love.
Хотелось бы чтоб это была правда
I wish it was true
- Это была правда... про негра?
- Was it true about the musician?
Если бы это была правда, мы были бы миллионерами.
If we did half that stuff they say we did in those papers,... we'd be millionaires by now, wouldn't we?
Если бы это была правда.
If that were only true
- Неправда. А если бы это была правда, вы бы признали это?
If it were, would you announce it?
Это была правда,
It was true.
Если бы это была правда, вы понимаете весь смысл того, о что вы сказали?
If it were true, do you realise the implications of what you're saying?
Значит, это была правда!
But then it was true!
Если бы это была правда, вы бы мне не сказали.
If it's true, I don't think you would have told me.
И это была правда.
But it was true.
Малдер, твои показания... Они звучали... Мне плевать, как они звучали, но это была правда.
Mulder, your testimony, you sounded so... I don't care as long as it was the truth.
Это была правда.
That was the truth.
Это была правда? Конечно.
Earlier today... you said you loved me.
Значит, это была правда.
They were serious.
Жозефина была твоим источником, и ты знал это, правда?
Josephine was your water hoses, and you know it, wasn't she?
Это правда, что девушка была здесь этой ночью.
It's true that the girl came here last night.
Она была здесь, это правда.
She's been here, all right.
Это была не девчонка, правда?
It wasn't the kid, was it?
Все вокруг считают, что это я виноват во всем,.. ... но однажды они поймут, что правда была на моей стороне.
This boat belonged to my family... but now she's in bad shape.
Я была в его халате. Это правда, Кори.
When I awoke, Victor was gone, and I was there in his bathrobe.
Была бы это правда, я бы поставил ей золотой.
If the story was real, I would set up a golden monument for her.
В первый раз, когда я вошел в один из этих домов... чудесно, это правда... и в постели была хозяйка... она не была так красива, как ты, но мне казалась потрясающей... у меня был комок в горле и слезы на глазах.
I remember the first house, it was wonderful, and the lady of the house's bed. She wasn't beautiful like you. To me she seemed marvelous.
О, это когда-то была ваша квартира,.. воспоминания, правда?
You used to live here.
Я не помню обстоятельств, но если это правда, это была всего лишь шутка.
I don't recall the circumstances, but if it's true, it was only a joke.
Правда, это была роскошная ночь, Макс?
It was a many-splendored night, wasn't it, Max?
Так, значит, это правда, что жизнь моя была вам безразлична!
So it is true that it makes no difference to you if I am alive or dead!
Может, это и правда была священная цель.
Maybe there is a holy purpose.
- Это правда, я была с ним все это время.
That's true. I was with him all the time.
- Это была дурацкая идея, правда.
- It's a stupid idea, really.
Стали бы они это писать, если бы это не была правда?
Would they have written it, if it were not true?
Это правда, потому что я тоже там была.
It's quite true. Because I was there.
Это тоже была чистая правда.
And that was pretty true as well.
- И будучи в главной роли в этом фильме, она должна была сделать больше, чем просто снять свою одежду, это правда?
- And as the star in that film, she would have to do more than just take off her clothes, isn't that true?
Но даже если б я сказал что вы в них будете прелестны, это была бы сущая правда.
BUT IF I'D SAID YOU'D LOOK PRETTY IN'EM, I'D HAVE SAID NOTHING BUT WHAT WAS TRUE. Mrs. Poyser :
Это... немного странно, не правда ли? Я хочу сказать, что в ту же секунду, как была вскрыта гробница,
It is weird, though, isn't it?
- Это правда, но это была случайность.
- That's true, but it was an accident.
Но правда в том, что это и была судьба.
But the truth is... ... it was... ... fate.
И это завораживающее число... В нем было все, что должно было быть в этом сюжете. В нем была правда.
In that chilling number there was everything there had to be in that story there was truth.
И потом, это была совершенная правда.
Besides, there was truth in all his looks.
Правда, с другой стороны, это означало бы, что каждая смена была бы...
Th-There is a down side, because that would mean that every shift would have...
Это была она, правда?
That was her, right?
Вы говорите, что, если его история - это правда, и она может это проверить то мы узнаем, что это действительно была не его вина?
You're saying if this story of his is true, she can verify it so we'll know it wasn't really his fault?
И это тоже была правда.
And that was the truth.
Это была самая качественная часть из всех, правда?
That was a quality item there, wasn't it?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]