Это для начала Çeviri İngilizce
390 parallel translation
Может, это для начала?
How about this to begin with?
Ну, это для начала.
The thin end of the wedge.
Это для начала.
That's for starters.
Как вам это для начала?
How's that for starters?
Это, конечно не комод Креймера, но это для начала.
It's not as nice as Kramer's cabinets, but it's a start.
Это для начала.
That's a start.
Ну, хоть это для начала.
Well, that's a start.
Конечно, для начала я должна обговорить это с Харви.
Of course, I'll have to speak to Harvey about it.
Но для начала я совершу заплыв в этой чудной ванне.
All right. But you'll have to wait till I swim across that bathtub and back.
Это не повредит им для начала, а, Тони?
Won't do them any harm to get a start, eh, Tony?
Пока большего предложить не могу, но это не плохо для начала...
That's what I can offer you, it's little, but it's a first job, after all.
Ну, Для начала, это просто позор, что он вообще женился на этой мадам
Well, it's just a shame he ever married that dame to start off with, you know that.
Однако, для начала мне хотелось бы, чтобы вы послушали это описание самого розыскиваемого товара
First, however, I want you to hear this description... of a much wanted product.
Посмотрите для начала что это такое
Take a look first
Для начала, это дело вовсе не должно было попадать в суд.
To begin with, this case should never have come to trial.
Ну, для начала давайте обойдём это место вокруг.
Well, for a start, let's make a circuit of this place.
Ну, для начала, это не в моем в саду.
Well, for a start, it's not in me garden...
Возможно, вы не понимаете, но для начала я направлю вот это на вашу руку, а затем нажму на курок и...
You may not realize it, but at first I point this at your hand and then I pull the trigger and...
Это не много, но для начала хватит.
This won't fetch much, but at least its a start.
Хорошо. Это показывает вашу дисциплину для начала.
That shows discipline.
В таком случае, все, что мне остается - это передать образцы аксонита для начала ваших исследований.
In that case, all that remains is for me to hand over samples of Axonite... for your investigation to begin.
В любом случае, механика это хорошо для начала
That is a good job
Это не абсолютное доказательство, но это дает нам кое-что для начала.
It's not absolute proof, but it gives us somewhere to start.
Для начала, это тяжкое преступление.
- That's extremely serious...
Для начала, это тяжкое преступление.
That's a serious offence for a start.
Нужно прибраться в доме, хотя бы для начала. - Это ужасно.
You must do everything in the house, at least initially.
В вечном круговороте, без начала и конца, как говорится, жить - это умирать, а умирать - это жить, но жизнь - для тех, кто остаётся.
In the eternal cycle, without beginning or end, they say to live is to die and to die is to live, but life is for those who stay.
Слова-слова, это все что у нас есть для начала
Words... words they're all we have to go on.
Ну, для начала, это довольно сложная работа, но я понял, что единственный способ избежать конфликта между разными чертами характера был практически... Прямо противоположным тому, чего он хотел.
Well, it is very difficult work... to begin with, but I've found... that the only way to avoid a direct clash... personalities... was to, um... well, almost... the exact opposite to what he wanted.
Но это только для начала.
Six is just for starters.
Это повод для нового начала. Можем переехать в Оксфорд, если хочешь.
We can move back to Oxford if you'd like.
Для начала я должен встретиться со студентами, проживающими на Гикори Роуд, 26. Но так, чтобы это, как говорится, не возбудило подозрений.
To begin, I must make the acquaintance of the students at 26 Hickory Road, but in a manner that will not, how you say, wake up the suspicion?
Для начала нам надо бы устроить испытательный полёт для этой штуки... Слетать куда-нибудь далеко, но где безопасно.
The first thing we need to do is take this thing for a test flight... someplace reasonably far away but safe.
вот моя карточка... вы хотите узнать что-нибудь о северозападной музыкальной сцене... это отличное место для начала, и всё из-за карточек... можете получить контактную информацию о группе позади.
there's my card... you want to know anything about the northwest music scene... this is a great place to start because all the cards... have the contact information of the band on the back.
Не скажу, что всё у него идёт гладко, но это нормально. Для начала это нормально.
He's not into the swim of it but that's normal at first.
- Это для начала.
It'd be a new beginning.
- Скажи для начала, что это?
Tell me what it is.
Ну, это, конечно, все для начала.
Of course, that's just for starters.
Для начала, кто скажет мне, что это такое?
First up, who can tell me what this is?
Если Ред Булл что-то задумает, то он сто пудов это сделает. Но для начала надо было достать бабки.
The thing I like about Red Bull is that when he makes up his mind to do something he does it well.
Это сложно назвать почвой для начала дипломатических отношений.
That's hardly the ground on which to build diplomatic relations.
и это не место, для людей, которые хотят найти себя и начать все с начала.
This can't be a place for people to find confidence and start over.
Это против правил, для начала.
It's against GMC guidelines, for a start.
Эм, ну, для начала, это будет стоить нам трёх месячных зарплат.
Um, well, for a start, it would cost three months'wages to go, what we earn.
Я имею ввиду то, что было много интересных приложений для Linux в это время, это было примерно два или три года назад, когда такая поддержка начала серьёзно ослабевать но не было движения, вы знаете, вы могли даже рассказать случай в бизнесе
I mean, clearly there were a lot of interesting applications on Linux at, at the time, this being maybe two or three years ago, when the root thing really started to take off but there wasn't a driving, you know,
Ну, к примеру, твоё лицо. И это - для начала.
Well, there's your face, for starters.
- И это только для начала.
- And that's just for starters.
Если твоё присутствие будет проблемой для моего друга, это будет означать всего лишь, что он и не был моим другом с самого начала.
Between you and your friends... if a friend of mine has a problem with you, All it means is he was never really my friend to begin with.
Думаю что это было бы неплохо для начала
That will probably be good for now
Для начала они говорят мне, что ты - не лучший человек, чтобы давать мне советы в этой конкретной ситуации.
They're telling me you're probably not the best person to advise me.
Ну, это работа на первое время, просто для начала
Well, work is real scarce for a couple just startin'out.
это для неё 20
это для нее 17
это для друга 18
это для тебя 539
это для вас 262
это для меня слишком 17
это для кого 24
это для нас 54
это для меня новость 17
это для твоего же блага 110
это для нее 17
это для друга 18
это для тебя 539
это для вас 262
это для меня слишком 17
это для кого 24
это для нас 54
это для меня новость 17
это для твоего же блага 110