Это для меня новость Çeviri İngilizce
93 parallel translation
Он думал? Это для меня новость.
- Theres a first time for everything.
Это для меня новость. Думаю, что...
That's new to me.
Это для меня новость.
That's a new one.
Я клянусь тебе, Эмили, это для меня новость.
I swear to you, Emily, this is news to me.
- Это для меня новость.
- News to me.
Это для меня новость.
This is news to me.
Для меня это новость.
I didn't notice anything.
Это для меня очень хорошая новость.
That certainly is good news to me.
Для меня это хорошая новость.
That's always good news to me.
Для меня это новость, но я рада.
That's news to me but I'm glad.
Это новость для меня, профессор.
This is completely new for me, professor.
# это щекотит # # моё воображение # # говори # # я не услышу # # здесь, на горной вершине # # я нашёл дикую жизнь # # у меня для тебя новость # # про эту дикую жизнь #
# it's tickling # # my fancy # # speak up # # i can't hear you # # here on this mountaintop, oh ho ho # # i got some wild, wild life # # i've got some news to tell you, whoa ho #
Зато это новость для меня.
Well that is news to me.
Просто это для меня не новость.
It's old news to me.
Это и для меня новость.
I just found out myself.
Для меня это новость.
It's new to me.
Но хорошая новость в том, что у меня есть парень для этой работы.
But the good news is, I got just the guy for the job.
Ты знаешь мой девиз : "Если в Сиэтле что-то происходит, для меня это новость".
You know my motto. "lf it happens in Seattle, it's news to me".
Для меня это не новость.
I heard about it before I left London.
Это новость по телетайпу - проблема для меня.
This wire thing is a problem.
Для меня это настоящая новость.
This is truly a novelty for me.
У меня для тебя новость, это было не настолько уж личное.
I got news for you. It wasn't that private.
Рикки у меня для тебя замечательная новость. .. Даже не знаю, как это я до сих пор молчала.
Rickie I've the most fantastic surprise.
Слышала, что настроение меняется, но вот чтобы тело - для меня это новость.
I've heard of a change of heart, but a change of body, that's news to me
Так что для меня это новость.
- this is new information.
Для меня это не новость, знаешь ли.
You haven't drop that bombshell, I mean
Это я, мой ангел, я звоню, потому что у меня для тебя хорошая новость. Вернее, для нас обоих.
It's me, I have good news for you, or rather, good news for us.
Для меня это новость.
That's news to me
Для меня это новость.
News to me
- я знаю, что я особенный, это для меня не новость.
I know I'm special. This isn't news to me.
Но для меня это не новость. И я думаю, что это может быть очень опасно.
But it isn't new to me, and I think this thing could be very dangerous.
- Для меня это новость.
News to me.
Хорошо у меня есть новость для Альберта если конечно это его настоящее имя..
Well, I got news for you, Elbert... If that ¡ ¯ s your real name...
- Судья Колер встречался с ним наедине? - Это новость для меня.
Judge Koehler met with him ex parte?
Так что это хорошая новость для меня и для неё.
So that's good news for me, and her.
Для меня это тоже новость.
- Yeah. News to me too.
Это новость для меня
It's new for me, too.
Если честно, то это тоже для меня новость, но...
Honestly, this is news to me too,
Значит, он в этом хорош, потому что для меня это новость.
Well, then he was very good at it, because that's news to me.
Это новость для меня.
That's, uh, news to me
- Это и для меня новость.
- That's news to me too.
Для меня это хорошая новость, потому что я сомневался.
Which is good news to me, because I had no idea.
Для меня это новость.
That's news to me.
Для меня это потрясающая новость.
I just find it extraordinary. - Do you?
- Карл Роув, о котором мы сегодня говорим. Сегодня его не назначили, и для меня это хорошая новость. Но нам еще рано праздновать победу, потому что вы знаете, что расследование, которое мы начали, будет длиться еще очень долго
First of all, the Karl Rove business about today, the fact that he was not indicted today is certainly what you would call interim good news, but it can only be called interim good news because as you know, the investigation, insofar as he is concerned, is going to...
Вряд ли для вас это новость.. Но он просил меня передать... он любил вас.
- Look, not that I imagine you're doubting it, but he did want me to tell you that... he loved you.
Это для меня не новость.
This is not news to me.
Это новость для меня.
New one on me.
Для меня это тоже неплохая новость.
It's pretty good news for me, too.
Это для меня не новость, ясно?
This isn't news to me, okay?
Что ж, для меня это новость.
Well, this is news to me.
это для неё 20
это для нее 17
это для друга 18
это для тебя 539
это для вас 262
это для меня слишком 17
это для кого 24
это для нас 54
это для меня 314
это для твоего же блага 110
это для нее 17
это для друга 18
это для тебя 539
это для вас 262
это для меня слишком 17
это для кого 24
это для нас 54
это для меня 314
это для твоего же блага 110
это для того 115
это для его же блага 27
это для меня важно 16
это для вашего же блага 32
это для твоей же пользы 26
это для тех 26
это для детей 41
это для 63
это для начала 34
это для чего 35
это для его же блага 27
это для меня важно 16
это для вашего же блага 32
это для твоей же пользы 26
это для тех 26
это для детей 41
это для 63
это для начала 34
это для чего 35
это для вашей же безопасности 25
это для защиты 16
это для них 19
это для работы 28
это для него 27
это для твоей же безопасности 20
это для всех 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это для защиты 16
это для них 19
это для работы 28
это для него 27
это для твоей же безопасности 20
это для всех 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это девочка 263
это дорогого стоит 19
это девушка 160
это действительно так 199
это доктор 104
это даже не обсуждается 62
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это джек 161
это джон 105
это дорогого стоит 19
это девушка 160
это действительно так 199
это доктор 104
это даже не обсуждается 62
это дверь 58
это делает меня счастливой 16
это джек 161
это джон 105
это дом 174
это дар 185
это дорого 83
это дело вкуса 17
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это дерьмо 189
это делать 17
это даже лучше 114
это дар 185
это дорого 83
это дело вкуса 17
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это дерьмо 189
это делать 17
это даже лучше 114