Это для нас Çeviri İngilizce
4,227 parallel translation
Почему бы мне не сделать это для нас, окей?
Why don't I do that for us, okay?
Это для нас возможность.
Don't you understand? This is an opportunity.
Полиция сделает это для нас.
Police are sitting on this for us.
Это было ужасно... для всех нас.
It was awful... for all of us.
Не думаю, что бюро регистраций и церковное благословение - это именно то, чего от нас ждут в графстве. К тому же для Сьюзен и Шримпи Лондон удобнее.
I don't think a registry office wedding and a church blessing would be what the county expects, and London makes more sense for Susan and Shrimpie.
Пока я не начала учиться, я думала, что история, живопись и все такое - это для господ, не для нас.
Before I started studying I thought history, art or'owt like that were only for the family, not for us.
Всё, что я хотел для нас с мамой, это найти выход отсюда, и оказаться как можно дальше от тебя.
All I wanted to do was find a way out of here, and get us both the hell away from you.
Да, для нас это должно быть легче, но почему мне так больно от этого?
Yeah, but it's supposed to be easier for us, why does it hurt like this?
Но это риск для него и издёвка для нас.
But it's still a risk for him and taunt to us.
Это частная собственность, так что, вероятно, у нас есть причина для осмотра вашей машины.
You're on private property, so we have probable cause to search your vehicle.
А теперь мы собираем собственный многопроволочный детектор, словно для нас это раз плюнуть.
And here we are building our own multi-wire detector like a couple of badasses.
Знаешь, это действительно стыдно, что Лурдес возможно была единственной из нас, кто была способна найти в своем сердце место для прощения.
You know, it's a real shame that Lourdes was the only one among us who might have been able to find a place in her heart to forgive you.
Дело в том, что у нас сейчас выходные матери - дочери и почти тетей, и это важно для меня, так что ты должен быть где угодно, но не тут.
The thing is, we're kind of doing this mother-daughter-almost aunt thing this weekend, and it's really important to me, so you kind of have to be anywhere but here.
Знаете ли вы, что это значит для одного из нас?
Do you know what that's like for one of us?
Для нас это никогда не было допустимым вариантом.
That's never really been an option for our kind.
Знаешь, я просто хотел убедиться, что для нас это нечто особенное, но для тебя это ерунда.
You know, I just wanted to make sure this whole thing was special for us, for you, but, you know, it's no big deal.
Правда, для нас это плохо.
Ly not good for us.
Ну, когда я говорил "дом", я имел в виду яму в земле, накрытую куском брезента, но для нас это был дом.
Well, when I say "house," it was only a hole in the ground, covered by a sheet of tarpaulin, but it was a house to us.
Но для нас это только тысячи световых лет в ширину 40 тысяч световых лет От нас до центра Мы попадаем туда каждые 200 миллионов лет
We're 40,000 light years from Galactic Central Point we go round every 200 million years
И это по-прежнему ново для нас.
And it's still relatively new.
Да, это счастье для всех нас.
Yes, it was lucky for us all.
Если кто-то узнает, где я был, это закончится плачевно, для нас обоих.
If someone knew where I was, it would be unfortunate- - for both of us.
Это прекрасная возможность для нас поглотить новостного гиганта.
This is the perfect opportunity for us to absorb the news giant.
Это будет огромная куча денег для нас, джентльмены.
This is gonna be a lot of money for us, gentlemen.
Очевидно, что такое высокое потребление сахара это что-то новое для нас с точки зрения эволюции.
Clearly, the ability to be on a high-sugar diet is really new, especially in terms of evolutionary time zone.
Секретную систему для слежки за американцами во имя заботы о нас, но после этой утечки система не будет работать. и уж точно не сможет мешать ни одной другой системе, как той, что создала загадку наутилуса.
A secret system to spy on Americans in the name of keeping us safe, but with this leak, that network is a good as dead, along with any chance it had to compete with any other such system,
Это шанс для нас узнать друг друга лучше.
It gives us a chance to get to know one another better.
Я знаю где это заканчивается для нас, и я понимаю.
I know that's where it ends for us, and I understand.
Что бы это ни было, это просто будет поводом для одного из нас перерезать тебе глотку.
Whatever it is, it'll just be leading back to one of us slitting your throat.
Сейчас, наибольшая угроза для нас - это ты.
Right now, biggest threat to us is you.
Ну, еще это возможность для нас выбраться вдвоем из дома и оторваться пару ночей вместе.
Yeah, well, I mean, it's also an opportunity for us to carve out a couple nights - mayhem together...
Касл, я знаю, как это важно для нас, но ты должен понять, что шансов на успех мало, и я не хочу, чтобы ты расстроился, если дело не выгорит.
Look, Castle, I know how important this is to us, but you have to realize, this is a long shot, and I don't want you to be disappointed if it doesn't pan out.
Для большинства из нас в 11 - это ровно в 11.
For most of us, 11 : 00 is 11 : 00.
Личности, которые Машина создала для нас, это дорогое удовольствие, которым нельзя разбрасываться.
The identities that the machine created for us are precious commodities not to be taken for granted.
Ребёнок для нас - это всё.
But the baby was everything.
И для всех пар, что сидят у нас тут, это тоже мотив.
For all the other couples you have here, too.
- Вы понятия не имеете, каково это было для нас!
You have no idea what it's been like for us!
Ну, у нас нет призов для "официальных жителей Нью-Йорка", так что это игрок в сквош.
Well, we didn't have any "official New Yorker" statues, so that's a guy playing squash.
Вам ничего не стоит сказать, а для нас это всё.
It takes nothing to tell us and it means everything to us.
Это сложно для всех нас.
It's a big deal for all of us.
Я верю, и сейчас, у нас есть альтернатива, и это хорошо для меня.
I have faith, and right now, Given the alternative, That's good enough for me.
- Если это правда, то это отличная новость для нас.
- If it's true, it's great news for us
Рассказал им как это чертовски для нас важно, та-да-дам, все еще жду ответа.
Gave'em the exigent circumstances speech, yadda yadda, still waiting to hear back.
Это вторичный список всех наших агентов здесь, включая установленных и потенциальных целей для нас в племенных районах.
It's a recontact list of all our assets here, including those who identify and paint targets for us in the tribal areas.
Это адская коалиция которую ты создала для нас, Элизабет.
That's a hell of a coalition you've built us, Elizabeth.
Для нас - это апокалипсис.
To us it's the apocalypse.
Я мог бы привязать его к конкретному месту, но для нас это представляет опасность.
I could bind it to one spot, but that presents a danger for us.
Но для нас обоих лучше, если бы это был ты.
But I think it's better for both of us if it's you.
Мы не относились ко всему этому серьезно. Это была игра для нас.
We haven't been taking this seriously.
Да, им бы понравилось, Но это только для нас двоих.
Well, no, they would love this, but this is just for the two of us.
И если это что-то для нас значит, у нас не может быть два набора правил - один для плохих парней, другой для нас.
So if that's supposed to mean something, we can have two sets of rules- - one for the bad guys and one for us.
это для неё 20
это для нее 17
это для друга 18
это для тебя 539
это для вас 262
это для меня слишком 17
это для кого 24
это для меня новость 17
это для твоего же блага 110
это для меня 314
это для нее 17
это для друга 18
это для тебя 539
это для вас 262
это для меня слишком 17
это для кого 24
это для меня новость 17
это для твоего же блага 110
это для меня 314
это для его же блага 27
это для того 115
это для меня важно 16
это для вашего же блага 32
это для твоей же пользы 26
это для тех 26
это для 63
это для детей 41
это для начала 34
это для чего 35
это для того 115
это для меня важно 16
это для вашего же блага 32
это для твоей же пользы 26
это для тех 26
это для 63
это для детей 41
это для начала 34
это для чего 35