English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Это меня и беспокоит

Это меня и беспокоит Çeviri İngilizce

271 parallel translation
Это меня и беспокоит.
That's what worries me.
Это меня и беспокоит. Нравится
That's the disturbing part :
Это меня и беспокоит, сэр.
That's what bothers me, sir.
- Это меня и беспокоит - то, что нам придется сделать.
- That's what's bothering me, the something we may have to do.
Это меня и беспокоит.
That's what bothers me.
Это меня и беспокоит.
That's just what worries me.
- Это меня и беспокоит.
- That's what worries me.
Это меня и беспокоит.
And that worries me.
Это меня и беспокоит.
That's what I'm worried about.
– Я позабочусь об этом. – Это меня и беспокоит.
I'll take care of that.
Вот это меня и беспокоит.
That's what worries me.
Это меня и беспокоит.
It troubles me.
Это меня и беспокоит.
That troubles me.
Ты думаешь, что можешь, это меня и беспокоит.
You think you can, and that's what concerns me.
Именно это меня и беспокоит.
That's what worries me.
Это меня и беспокоит.
That's what worries me!
Я не знаю, что произошло между вами и Вивьен, и мне наплевать на это но меня беспокоит ваш маленький мальчик.
I don't know what happened between you and Vivian and I don't care, but I do care about your little boy.
Я не знаю, кто вы, и это меня не беспокоит.
I don't know who you are, and I don't care.
У Эми слишком много увлечений и слишком мало друзей. Это меня беспокоит.
Amy has too many fancies and too few friends, and it worries me.
Это и беспокоит меня.
And that's what worries me.
Это то меня и беспокоит!
That's what worries me!
Меня беспокоит то, что это включает и тех, кто должен быть умнее.
I'm concerned it has to do with the people that ought to know better.
Меня очень беспокоит это молчание Жерара и Аделаиды!
It worries me that we haven't heard from Gérard and Adélaïde!
Ты бледна, и меня это беспокоит.
You're pale, and it worries me.
Он находит меня удивительной, и тебя это беспокоит.
He finds me fascinating, and you are bothered by it.
Меня не волнуют твои деньги и это тебя беспокоит.
For me it doesn't exist and that bothers you.
Я не понимаю, в чем дело, и это меня беспокоит.
I don't know. That's what worries me.
Вот это-то меня и беспокоит.
Yes, that's what worries me.
С ней всё хуже и хуже. Меня это очень беспокоит.
She's getting worse, I'm worried.
И это меня сильно беспокоит... Судя по показаниям приборов у нас всё работает.
Everything checks out as operational.
Ещё зима, и меня это беспокоит.
It's the winter that worries me.
- И меня это очень беспокоит.
- I find that very alarming.
И это меня тоже очень беспокоит.
That, too, is worrying.
И это меня беспокоит.
That's what worries me.
Это-то меня и беспокоит, господин Гаррисон.
That's what bothers me, Mr. Garrison.
Видишь ли, Одри, меня всё это тоже беспокоит, но есть кое-какие проекты, внутри страны и международные, и теперь я получаю шанс их продвинуть.
Now, Audrey, you know I was upset too, but there's some projects, both domestic and international, that I'd might get a chance to develop.
И меня это не беспокоит, ведь ты такой красивый.
It is good that I feel for you, so, do not haggle over
Нет, и это меня беспокоит.
No, and that worries me.
Она беспокоится, мистер Пуаро. И, видимо, это беспокоит меня.
She's worried, Mr Poirot, and I suppose... that's what's worrying me.
Это беспокоит меня. Ты и впрямь не в себе.
I used to go mad when people called you stupid, but... you are stupid!
Однако были и бедные периоды. Но это нормально. Но меня беспокоит не их скудость, а скорее высокомерие и надменность тех людей, которые наполняют эти бедные периоды.
And in the meantime, if there were impoverished periods, that's quite normal, but it's not the fact of poverty that i find disturbing, but rather the insolence or impudence of people who inhabit the impoverished periods.
Я успела заметить, что Урсула питает к тебе те же чувства и меня это беспокоит.
- George. My concern, however, is that Ursula seems to reciprocate your feelings... and that does present a problem to me.
И это меня беспокоит.
It's what worries me.
Ну и что, если это беспокоит меня?
So what if it bothers me?
Я умираю... без капли чести, и впервые в жизни это действительно меня беспокоит.
I'm going to die... without a shred of honor, and for the first time in my life, that really bothers me.
Она сама-не-своя, и это беспокоит меня.
seems to be owned, that is something very disturbing.
- Ну и дела, это беспокоит меня.
- Gee, that troubles me.
И это меня беспокоит.
That's what's got me worried.
Что меня и беспокоит, так это ты.
My concern is for you.
Это то меня и беспокоит.
– That's what I'm worried about.
Мы вместе работаем, и меня это беспокоит.
We work together and that's why I'm concerned about your insensateness.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]