Это похоже на Çeviri İngilizce
7,698 parallel translation
Это похоже на то...
That sounds like exactly what...
Кенз... это похоже на кровь?
Kens... does that look like blood to you?
Это похоже на одно огромное совпадение, не так ли?
This just kind of feels like one big coincidence, doesn't it?
Это похоже на сказку.
It's like a fairy tale.
Это похоже на интернет?
I mean, does this look like the Internet to you?
Это похоже на мой первый компьютер.
Looks like a computer I made as a teenager.
Я извлёк кусочки травы, собачьего корма и... это похоже на комок из пережёванной жвачки.
I got some grass clippings, dog poop, and... looks like a wad of chewed-up watermelon gum.
Это не просто одиночка, который хочет закрыть девчонок в темнице. Это похоже на торговлю людьми.
Yeah, this isn't some loner who wants to keep girls in a dungeon.
Это похоже на сон после ночного кошмара, миледи.
It's like a dream after a nightmare, My Lady.
Так или иначе, когда я слышу этот звонок, это не похоже на полицию, это похоже на нападение на человека.
Anyway, when I hear that call, it doesn't sound like the police. It sounds like - a person being accosted.
Дети, по-вашему, это похоже на пену?
Kids, does this look frothy to you?
Это похоже на Дэнни.
Sounds like Danny.
Это похоже на королевского дятла.
That sounds like that might be a crested woodpecker.
Это похоже на обычное ограбление.
It just seemed like a routine holdup.
Разве это похоже на гиг получше?
Does that look like a better gig?
Это похоже на его беду.
It sounds like his trouble.
Это похоже на правду.
I guess that's true.
Прости, пап, но на счастье это не похоже.
I'm sorry, Dad, it just doesn't feel like that.
- На неё это не похоже.
- That doesn't sound like her.
Похоже, я всё-таки допустил это, отдав ей на хранение асцендент.
Well, I may have reinforced that possibility when I gave the ascendant to her for safekeeping.
Это было так похоже на правду.
It felt so real.
И мы оба знаем на что это похоже.
And I know you know what that feels like.
Нет, это совсем на меня не похоже.
No, you're nothing like me at all.
Как это на тебя похоже.
Typical Amy.
А это больше похоже на спокойное, методичное разбрасывание конкретных вещей.
This feels more like a calm, methodical breaking of specific items.
Я хочу, чтобы почувствовать, что это было похоже на пребывание там.
I want to get a sense of what it was like to stay there.
Это не похоже на тётушку Джину.
That doesn't sound like Auntie Gina.
Это не очень-то похоже на вопрос.
That didn't sound like a question.
Это не похоже на Джейми.
It's not like Jamie.
Я знаю, на что это похоже, но...
Look, I know it seems that way...
Не похоже это на Зои, отправлять других делать грязную работу.
It doesn't seem like Zoe's style to send someone to do her dirty work.
А на что это похоже?
What's it look like?
На что это было похоже?
What kind of a feeling?
На что это похоже?
What was it like?
За день до выпускного я зашла в женский туалет и увидела Ракель с выпускниками, и это было похоже на торговлю наркотиками.
The day before prom I walked into the girls'room and saw Raquel and some of the other seniors, and they were doing some sort of a drug deal.
Это так на вас не похоже.
That's not like you.
На что похоже это чувство, Гавриил?
How's the darkness feel, Gabriel?
Разве это на торги похоже?
What, does this look like Target to you?
А это на торги тебе похоже?
Does it look like Target to you?
Если ты сбежишь, на что это будет похоже?
If you run, what does it look like?
- Я защищал тебя. На что это, по твоему, похоже?
What do you think that looks like?
Это совсем не похоже на совпадение, так?
It doesn't seem like one, does it?
- Не очень-то на это похоже.
- It sure doesn't feel like it.
- Это даже не похоже на пулю.
~ That doesn't look like a bullet!
Это было похоже на : - Школа закончилась.
They were like, " school's over.
На что, скажи мне, это похоже?
~ I was protecting you, Robert.
Я уверена, Гэвин думал, что это будет похоже на несчастный случай.
I'm sure Gavin thought it would look like an accident.
По-твоему, на что это похоже?
What's that look like to you?
Это было похоже, на личный разговор, который был опубликован.
It was more of a private conversation that's being published.
Знаешь, это все так не похоже на Эми.
You know, this doesn't look anything like Amy.
крики восхищенной толпы, но это больше похоже на привидение.
like, a lot of people cheering, but it sounds more like a ghost.
это похоже на правду 53
это похоже на то 103
это похоже на сон 16
это похоже 76
похоже на самоубийство 22
похоже на правду 108
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже на план 39
похоже на 218
это похоже на то 103
это похоже на сон 16
это похоже 76
похоже на самоубийство 22
похоже на правду 108
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже на план 39
похоже на 218
похоже на тебя 16
похоже на какой 58
похоже на какую 38
похоже на что 33
похоже на какое 17
похоже на это 36
похоже на кровь 28
похоже на казнь 21
похоже на него 19
напоследок 61
похоже на какой 58
похоже на какую 38
похоже на что 33
похоже на какое 17
похоже на это 36
похоже на кровь 28
похоже на казнь 21
похоже на него 19
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56