Похоже на какой Çeviri İngilizce
129 parallel translation
Похоже на какой-то отвод войск.
It appears to be a withdrawal of some sort.
Да, это похоже на какой-то...
Yes, it looks like some kind of...
Я был в клетке, в камере, это было похоже на какой-то зоопарк.
I was in a cage, a cell, in some kind of a zoo.
Это похоже на какой-то сон.
It's like a kind of dream.
Похоже на какой-то корабль.
It seems to be a ship of some kind.
- Похоже на какой-то склеп... что велел нам зайти?
- It looks like a coffin. But was he who asked us to board?
Это похоже на какой-то переключатель.
And it's like a switch that goes on.
Больше похоже на какой-нибудь загородный клуб, чем на дом престарелых.
Silver Acres Rest Home. It looks more like a country club.
Похоже на какой-то храм.
It looks like some sort of temple.
Очень похоже на какой то местный диалект.
It sounds like some sort of dialect.
Похоже на какой-то вид сдерживающего поля, предохраняющего его от рассеивания.
Looks like there's some sort of a containment field keeping it from dissipating.
Похоже на какой-то вид полевого реактора.
Looks like some kind of field reactor.
Все это похоже на какой-то кошмар.
The whole thing is like some great nightmare
Похоже на какой-то ключ.
Looks like a key of some sort.
Похоже на какой-то вирус.
Looks like some kind of virus.
Похоже на какой-то склад.
It appears to be a storage facility of some kind.
Похоже на какой-то источник энергии Гоаулдов.
Could be some sort of Goa'uld power source.
- Похоже на какой-то сеанс терапии.
Looks like some sort of therapy session.
Похоже на какой-то... транквилизатор.
Some sort of... tranquilliser.
Похоже на какой-то склад или хранилище.
Looks like some sort of storage facility.
Это похоже на какой-то древний S-VHS или что-то в этом духе.
This is some ancient Super-VHS output or somethin'.
Это похоже на какой-то ритуал.
It's like a mating ritual or something.
Похоже на какой-то кокон.
Looks like a cocoon of some sort.
Похоже на какой-то спутник.
It looks like a satellite of some sort.
я хотел бы помочь, но, "Не знаю зачем тебе это, похоже на какой-то вид наркотиков."
So I'm like, "I don't know what that is. It sounds like drugs."
Похоже на какой-то компьютерный супер-мега-гига архив.
Like a sort of a computer storage megagiga thingy.
Похоже на какой-то детонатор.
Looks like some kind of detonator.
Знаешь, это похоже на какой-то дешевый театр, Лани.
It sounds like a very disturbing piece of art.
Похоже на какой-то самолет. Смотрите, вон там!
It's called an airship, look, right there!
Похоже на какой-то ожег на внутренней поверхности.
Seems to be some kind of burn on the interior surface.
Мы на орбите необитаемой планеты в регионе Омикрон Дельта. Планеты, удивительно похожей на Землю, какой мы ее помним :
We are orbiting an uninhabited planet in the Omicron Delta region, a planet remarkably like Earth, or how we remember Earth to be :
Однако, смотрите на их непристойные телодвиженя... похоже на язык глухонемых... по закону ни один из нас не может прерывать, независимо от того какой властью он обладает
However, look at their obscene gestures like deaf-mute language with a code none of us can break, no matter how great our power
И ещё какой-то парень на "додже". Похоже, у него есть ещё соперник на такой же красной машине. Погодите, на такой же красной машине?
That German just destroyed by knocking his car he exceeds that Hollander now now he is leading off to near to charge the street corner etc., another charges street corner?
Похоже, случился маленький конфуз : мы перепутали, кто на какой полосе.
There seems to be a little confusion down there on the track as to which cars got which lanes.
Кажется, оно очень похоже на зонд какой-то незнакомой цивилизации.
It appears to be a probe from an intelligence unknown to us.
Это будет похоже на складывание огромного "паззла" при том, что ты не знаешь, какой же должна быть картинка.
This is going to be like putting together a big jigsaw puzzle when you don't even know what the picture is supposed to be.
Да что происходит на этой телефонной линии? Похоже, что какой-то кретин делает вид, что лает!
It's like someone imitating a dog.
Похоже на часы, отсчитывающие время. Твое эмоциональное состояние определяет, с какой скоростью для тебя течет время.
-... is like a clock measuring time and one's emotional state determines the flow of time.
Поскольку она была не тем, чего хотели ее родители, не в смысле, что Амбер не такая какой бы вы хотели ее видеть, но, знаешь, она была другой, похожей на парня.
Because she wasn't what her parents wanted, not that Amber wasn't what you wanted, but you know she was different, like a tomboy...
Похоже, какой-то кобздюк слил свой свежачок на пиджачок за 12 000.
That looks like some fuckhead shot his load on a $ 12,000 calfskin jacket!
Это похоже на лифчик, на котором есть какой-то носик, ты можешь дуть туда и накачать лифчик.
This looks like a bra where you've got a little nozzle, and you can blow down it to inflate the bra.
Ты честно хочешь знать, на какой вкус это похоже?
You honestly want to know what you taste like?
Просто когда говоришь кому-то, что это похоже на лицо, обычно они думают, что я какой-то странный.
It's just that when I tell people it looks like a face, theyjust think I'm weird.
Похоже, будет какой-то обмен Спущусь вниз на этом театре, и тут я ее и перехвачу.
There's supposed to be some sort of exchange going down at this theater and I'm waiting to intercept.
Похоже на какой-то код.
It sounds like some kind of code.
Похоже, мы не найдем Элисон, пока какой-нибудь турист не наткнется на ее тело месяцы спустя.
Which makes it all the more likely we're not going to find Alison until some hiker stumbles on her body months from now.
Похоже, ты на какой-то сцене с... фокусником?
Looks like you on some kind of stage with a... magician?
Это не просто какой-то джокер, который проткнул себя ножом только для того, чтобы все было похоже на нападение.
This isn't some joker who stabbed himself with a penknife just to make it look good.
Не очень-то похоже на то удивительное, переворачивающее жизнь откровение, какой её изображают в фильмах.
Not exactly the earth-shattering, life-altering revelation they make it out to be in the movies.
Похоже на какой-то тупой инструмент.
Looks like a blunt instrument.
Остаётся вот это раздражение кожи, похожее на экзему, на левой руке жертвы, на запястье. Но сейчас я могу только сказать, что это похоже на симптомы какой-то аллергии.
Well, that leaves this eczematous-type reaction on the victim's left hand and wrist which, at this point, I can only say is symptomatic of some type of allergy.
похоже на самоубийство 22
похоже на правду 108
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже на план 39
похоже на 218
похоже на тебя 16
похоже на какую 38
похоже на что 33
похоже на это 36
похоже на правду 108
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже на план 39
похоже на 218
похоже на тебя 16
похоже на какую 38
похоже на что 33
похоже на это 36
похоже на какое 17
похоже на кровь 28
похоже на него 19
похоже на казнь 21
на какой 114
на какой срок 29
на какой случай 17
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
похоже на кровь 28
похоже на него 19
похоже на казнь 21
на какой 114
на какой срок 29
на какой случай 17
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой ты молодец 25
какой этаж 88
какой сегодня день 294
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой он 338
какой ты человек 23
какой прекрасный день 69
какой этаж 88
какой сегодня день 294
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой он 338
какой ты человек 23
какой прекрасный день 69
какой позор 261
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой ты злой 16
какой адрес 122
какой же 94
какой номер 120
какой сюрприз 759
какой у тебя план 104
какой я есть 161
какой красивый 75
какой смысл 205
какой ты злой 16
какой адрес 122
какой же 94
какой номер 120
какой сюрприз 759
какой у тебя план 104