English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Это слишком важно

Это слишком важно Çeviri İngilizce

80 parallel translation
" однажды € обнаружил, что мой ключ подходит под замок от ординаторской, и € посчитал, что это слишком важно, чтобы оставл € ть эти исследовани € в руках правительства.
And once when I founded my key fitted doctor's office and decided that this was too important a business to live in the hands of government.
- Это слишком важно.
- It is too important for silence.
Это слишком важно.
You've gotta do it.
Это слишком важно, чтобы ты мог забыть об этом!
You can't forget about them!
Это слишком важно.
This is too important.
- Это слишком важно.
- This is too important.
Послушай, для меня это слишком важно.
Hey, listen, you know the stakes are very high for me here.
Это слишком важно.
It's too important.
Я беспокоюсь, что если я не разберусь с собой, если не встану на обе ноги, то я разрушу к чёрту то, что есть. Я... А это слишком важно.
Because I'm-I'm worried that if I don't go figure myself out... if I don't go, like, land on my own two feet... then I'm gonna fuck this whole thing up, and this is too important.
В последнюю минуту я сказала Мари – "это слишком важно, хотя бы одна из нас должна прийти".
At the last minute, I said to Marie, "It's too important." At the last minute, I said to Marie, "It's too important." "One of us has to be here." So I came and she's home with the kids.
т.к. это слишком важно.
'cause that's too important.
Это слишком важно для нашей семьи.
My family has too much at stake for you ruin it.
Это слишком важно, чтобы таким образом его изувечить.
It is too important to just hurt him this way.
Это слишком важно, чтобы тратить время на ожидание.
There are patients out there who need this now.
Это слишком важно, я не хочу сглазить.
It's too important. I can't jinx it.
Это слишком важно для меня, чтобы позволять нашим личным разногласиям вставать на пути.
This is too important for me to let my personal issues with you get in the way.
Всё это слишком важно.
It's just too important.
Это слишком важно, нельзя прервать рассказ.
It's too important a story not to break.
Это слишком важно, чтобы позволить тебе тешить своё эго.
Oh, this is too important to let ego get in the way.
Но это слишком важно для нашей миссии.
But this is too important to our mission.
Это дело... Попытка упрятать этих сукиных тварей в адской печке на веки вечные... Это слишком важно, чтобы отказываться.
With this deal, locking those sons of bitches up in the furnace once and for all, it's too important not to.
Нет, я не могу рассказать тебе в чём дело, но это слишком важно, ты не можешь на этом отыгрываться.
No, I can't tell you what this is about, but it's way too important to use as a payback- -
- Это слишком важно.
- It's too important.
Извини, это слишком важно.
I'm sorry, this is too important.
Это слишком важно, чтобы ждать.
This is too important to wait.
А для тебя это слишком важно, Барри.
Well, maybe you care too much, Barry.
Это не слишком важно.
It's not too important.
Прости, но это было слишком важно для меня.
- You did what? - I couldn't take no for an answer. - it was too important.
Они должны были поверить, что мастер по ремонту радио без подготовки и образования мог начертить планы наиболее продвинутой технологии, а потом сжать их, так чтобы они поместились на стоматологической рентгеновской пленке... Это было уже слишком... и то, что это было важно для русских. Это было просто сумасшествие.
They had to believe it was possible for a radio repairman without training or education to draw up plans of the most sophisticated technology and then reduce them so they'd fit on dental X-ray film... it was all too much... and that this stuff was valuable to the Russians.
Это правда, что ты не слишком кроткая, но это всё не важно!
You're not too stable but it doesn't matter.
Слишком странно. Но это не важно. Я хочу добраться до машины!
This is way fucking weird, but it really doesn't matter at this point because all I want to do is get to the goddamn car.
Это слишком важно.
It's too huge.
Майкл только что удивил своего спящего сына, взяв его в загородный дом. Я откладывал это слишком долго, а это очень важно.
Michael had just surprised his sleeping son by taking him camping.
Это не слишком важно.
Well, look, it's nothing hugely important.
Что, это не слишком важно для тебя?
What is it, not major enough for you?
Невезение - это когда осознаешь, что действительно важно, но уже слишком поздно!
Bad luck is realizing what's really important when it's too fucking late!
Это не слишком важно.
It's not really important.
Я говорю о тех подростках, которые сознательно решают, что это далеко не лучшая вещь. Потому что они слишком молоды или потому что они не готовы. Или не важно по каким причинам они не занимаются сексом.
I'm talking about the teens who consciously decide that it's not the best thing because they're too young or because they're not ready or whatever reason they choose not to have sex.
" ви, когда мы пошли в мастерскую, это было как бум, девушка в ударе и € думаю, она просто перестала заботитьс € о себе это же более важно, чем доделать платье да, она слишком уж
Ivy, the minute we went to the workroom, it was like, bam, the girl was on. And I think she just stopped taking care of herself. It was more important to get the dress done.
Ты хочешь Это стало слишком важно для тебя!
You want. This has become way too important to you.
Это не слишком важно.
It's not hugely important.
Все это слишком уж важно и слишком серьезно.
Like, this is super serious and super big.
Не важно, сколько там они платят, 24 часа это уж слишком, я просто умру!
Doesn't matter how much they pay, 24 hours is not possible ; I'll die out here.
Что действительно важно, так это проводить время с детьми и не быть слишком эгоистичной
What's most important thing is spend time with your children and not be too selfish with climbing.
Знаю, это не слишком характерно для меня, но хочу чтобы вы знали : понадобилось почти 60 лет, чтобы я понял, что на самом деле важно. Это - все вы.
I know it's very uncharacteristic of me, but I just want you to know that it's probably taken me 60 years for me to really understand what's truly important, and that's you guys.
Я знаю, что это очень важно, но и риск слишком велик.
I know how important this is, but the risks are considerable.
Это важно, потому что причина по которой правительство запретило продавать их несовершеннолетним, всего одна - они утверждают, что для подростка это слишком сложно.
It's important because the reason stated by the government to prevent its marketing to underage women was that it's too complicated for teens to use.
Мы поняли, что наша жизнь в Нэйтсвилле, с нашей внучкой, это для нас слишком важно, чтобы лишать себя этого.
We've realized we have a life in Natesville, with our granddaughter, that's just too important to miss out on.
Рейчел, да ладно, я знаю, что это важно, но ты придаешь этому слишком большое значение.
Rachel, come on, look, I know it's something, but you're acting like it's everything.
- Ты принимаешь это слишком близко к сердцу. - Нет, я не при... Послушай, это очень важно для меня.
- No, I'm not taking it too se... listen, this is important to me.
Это место слишком важно, чтобы его портила кучка любителей.
This site is too important to be bungled by a bunch of amateurs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]