Это только временно Çeviri İngilizce
53 parallel translation
Это только временно, конечно.
Well, that's just for the time being, of course.
Это только временно.
It's only for a while.
Но это только временно.
But it is only temporary.
Я думала, что это только временно, но я недооценила её влияния на моего мужа.
I assumed that this would only be temporary... but I underestimated her hold on my husband.
Но это только временно, пока я не смогу сделать свою собственную запись, мы договорились?
Okay, but only until I can record my own stuff.
Это только временно...
This is only temporary...
Это только временно.
It was just temporary.
Это только временно.
This is only temporary.
- Это только временно.
- It's only temporary. - Yeah.
Это только временно.
It's only temporary.
Так или иначе, это только временно.
Anyway, it's just temporary.
Это только временно.
I would like to handle this problem for His Majesty.
- Это только временно. Пока не разберусь со всеми делами Совета.
- lt's only short term, just till all this council stuffs been dealt with.
Это только временно.
It'd just be for the time being.
- Это только временно.
- It's only temporary.
Ты же знал, что будешь в одиночестве, но это только временно.
You knew that you would be lonely, but it's only temporary.
- Это только временно.
It's only temporary.
Но это только временно.
But it's strictly temporary.
Это только временно.
Yeah. It's only temporary.
Это только временно
It's only temporary leave
Это только временно.
Yeah, well, don't get used to it, okay?
Или это только временно, пока ты не улетишь в Новую Зеландию?
Or is this just temporary, untie you go to new Zealand?
Что означает, что это только временно.
Which means it's just temporary.
- Каждому свое. - Но это только временно.
- This is just buying us time!
Ладно, это только временно.
Okay, this is just a temporary situation.
Ну, мой любовник, отец Тессы, сказал, что это только временно, всего на несколько месяцев.
Well, my lover, Tessa's father, said it would only be temporary, just a few months.
Это только временно.
It's just temporary, honest.
Я бы попросила тебя присесть, но этот ужасный, клаустрофобный офис... Хорошо, что это только временно.
I'd ask you to sit down, but this awful claustrophobic office- - it's a good thing it's only temporary.
– Что ж, это только временно, пока я не подыщу себе место, понимаете.
Well, this is only temporary until I find my own place, you see.
Но это только временно.Я...
But it's only temporary. I...
Это было бы только временно.
It would only have been temporary.
Это только временно.
OTTO :
Все это управление банком - только временно.
This bank manager thing's just temporary.
Ну, это всегда было только временно.
Well, this was only ever temporary.
Как ты и говорил — это все только временно. У тебя есть своя жизнь.
As you've always said, this was just supposed to be temporary.
Это все только временно.
It's only for a while.
Но это... это.. было только временно.
But it - It-it-it was only temporary.
Только если это временно.
once we catch foyet, all this goes back to normal.
Это двигатель временной передачи сознания... средство для обхода пространственно-временного континуума, использует только разум.
It's a temporal consciousness transfer engine- - a means to traverse the space / time continuum using one's mind.
Дорогая, это временно, только пока твой отец не вернется домой.
Oh, honey, it's temporary, just until your father gets home.
Но на вас это действует только временно.
It's always temporary with you.
Это всё, чего я когда-либо хотела, только это не моё, это её, а я просто временно всем этим пользуюсь.
It's everything that I've ever wanted, except it's not mine ; it's hers, and I'm just here... I'm borrowing it.
При всем уважении, мистер Лаффонт, это только потому, что мы временно закрыли отделение диагностики.
With respect, Mr. Laffont, that's only because we temporarily shut down our Diagnostics Department.
Это место только временно.
This place is only temporary.
- Это только временно.
- This is just temporary.
Это же было только временно...
It was only meant to be temporary. - Good.
Это могло быть только временно.
It was only supposed to be a temporary thing.
Да, энергии музыкальной шкатулки нужен человек хозяин И как только ты передала эту энергию Валде и он был стерт из этой временной линии
Yeah, the music box energy required a human host and as soon as you sent that energy into Valda and he got erased from this timeline...
- Если я пойду на это, то только временно, пока Милан не сделает поставку.
If I come onboard, you know it's only temporary until Milan is ready to move again.
Это старое здание, и мы еще только налаживаем систему, а офицер Хайтауэр был убит во время инцидента с беспорядками, когда заключенные временно отключили камеры.
It's an older facility, and we're still making updates to the system, but officer Hightower was killed in a riot incident where the inmates temporarily disabled the cameras.
Судя по временной метке, это было снято больше года назад, но загружено только недавно.
So based on an embedded time stamp, this was filmed over a year ago, but it was just recently uploaded.
это только начало 488
это только бизнес 18
это только потому 75
это только между нами 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только на время 40
это только бизнес 18
это только потому 75
это только между нами 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только на время 40
это только вопрос времени 141
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только предположение 28
это только я 24
это только ты 20
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только предположение 28
это только я 24
это только ты 20
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только на одну ночь 21
временно 226
временной континуум 28
временном континууме 18
временное 17
временного континуума 31
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
временно 226
временной континуум 28
временном континууме 18
временное 17
временного континуума 31
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое дело 101
это твоё дело 50
это точно 3671
это твое место 29
это твоё место 18
это так мило 1042
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое дело 101
это твоё дело 50
это точно 3671
это твое место 29
это твоё место 18
это так мило 1042