Это только то Çeviri İngilizce
2,519 parallel translation
Не могу назвать это супер-предложением. Но так мы потеряем только то, что вложили.
It's not a great offer, but we would only lose our investment.
Если ты не хочешь со мной встречаться, то это нормально потому что я тоже не хочу с тобой встречаться потому что я хочу встречаться только с теми, кто хочет встречаться со мной потому что это называется самоуважением
If you don't want to date me, that's fine, because I don't want to date you either because I only want to date people who want to date me because that is called self-respect.
Когда я прошу о чем то, то от тебя хочу слышать только два слова, это "да" и "сэр".
The only two words I want to hear from you when I ask you to do something are "yes" and "sir."
Вообще-то есть, да, потому что ты только это и одеваешь, босс.
There is a bit, yeah,'cause you wear it all the time, boss.
Да, я знаю, я сказал ей об этом и извинился за то, что разозлился из-за этого, но это не только из-за платья, я знаю, что это не так.
Yeah, I know, and I told her that, and I apologized for getting all crazy about it, but it's not just about the dress, I know it's not.
Том, это не приятно, обещать женщине что-то если у тебя нет намерения дать ей это, только так вы сможете сохранить свои отношения.
Tom, it's not nice to promise a woman something you have no intention of giving her just so you can have your way with her.
- Нет. Нет, если это проблема, то только моя.
No, look, if it is a problem, it's mine.
Это то, что я только что сказал
That's what I just said.
Небольшая счастливая случайность или что-то типа того, и каждый восклицает "О, что это только что было?"
A little happy accident or whatever, and it's like, everyone, "Oh, what was that that just happened?"
Нет, но это семья значит для меня все, и я только хочу сделать что-то.
No, but this family means everything to me, and I just want to do something.
Ага, только если я продолжу столько спать, то это почти как умереть.
Yeah, well, but if I just keep going to sleep, I might as well be dead.
Мое плохое самочувствие – это просто положение вещей, потому что мне не только плохо, но и то, от чего мне менее плохо, делает так, что мне еще хуже.
Me being sick is just kind of how it is,'cause not only am I sick, but what's making me less sick is making me more sick.
Ты б только слышала, как она талдычит по кругу про одеколон Кевина и про старика Джонсона, или как там его - - все, о чем она болтает, - это то, чего я не знаю.
And you should've heard her going on and on about Kev's cologne and Old man Johnson, or some shit- - anything she could talk about that I wouldn't know about.
Если вы хотите изменить программу, то только Винсент может это сделать.
If you want to change the programming, you're gonna have to get Vincent to do it.
Я знаю, это не было частью плана, но я только хотела ранить Кристин за то, что она сделала.
I know it wasn't part of the plan, but I just wanted to hurt Kristin for what she did.
Я должен делать... только то, что считаю нужным - это моя жизнь.
I got to do what I got to do- - my life.
Это - позор, что Ивонна должна была сделать это, но как только ты идешь в то место, как только ты забираешь первую жизнь...
It's a shame that Yvonne had to do that, but once you go to that place, once you take that first life...
Ладно, и не пытайся говорить себе это только потому, что он какой-то безопасный выбор.
Okay, and don't try to talk yourself into this just because he's some kind of safe choice.
Короче, то что было в этой посылке... шокировало меня, и заставило меня задуматься не только о личности моего мужа, но... и о том, кем мы были друг другу последние 20 лет...
Anyway, the contents of this package were... shocking to me, and as much as they made me question not only who my husband was as a person but... everything we had been to each other for the last 20 years...
Но как только они делают, это означает, что они готовимся, чтобы взять кого-то.
But once they do, it means they're getting ready to take someone.
И то, что это семейный День благодарения, а ты только и делаешь, что пытаешься все испортить.
So this is our family Thanksgiving, and all you're doing is trying to ruin everything.
Возможно, это значит только то, что мы долго дружили, но это точно не говорит о том, что ты хороший друг.
Maybe all it means that it's been a long time, because it certainly doesn't mean you're a good friend.
Он ничего особенного не уточнил, только то, что появилась новая информация, которая может превратить это дело в криминальное расследование.
He wouldn't tell me anything specific, just that there is new information that could potentially turn this into a criminal investigation.
И если то, что я только что видела, - это намёк, я могу попасть сюда в любое время, когда захочу.
And if what I just saw is any indication, I can get in here any time I want.
Думаешь, когда женщина пьет моющее средство и пытается покончить с собой, когда ее муж развлекается, то это только из-за нежелания жить?
You think when a woman drinks laundry detergent and tries to kills herself, when her husband is enjoying himself, she only wants to die?
Кофе - это..... И она только попробовала его, но что-то взволновало ее.
The coffee is..... and she has just tasted but is already excited.
Я собираюсь закрыть это дело только если вы не ведёте к чему-то, мистер Бэш
I'm getting ready to shut this down unless you go somewhere real fast, Mr. Bash.
И не верим чему-то только потому, что нам говорят, что это правда.
We don't believe something just because we're told it's the truth.
Если Вейд остаётся во Флориде, то это только ради меня. Это слишком для меня.
If Wade stays in Florida, it's just to be with me.
Слишком рано... если только, что-то не спровоцировало это.
It's too soon... unless something triggered it.
Кто-то подложил взрывчатку, и криминалисты только что это установили.
Someone planted that explosive, and evidence techs just uncovered this.
Это примерно то же, что и "себялюбие", только к кому-то другому.
It's basically the same as "self-love", but for another person.
Это касается не только нас двоих, и в конечном счете, кто-то пострадает.
It isn't just the two of us now, and eventually somebody's going to wind up hurt.
Так что, когда в следующий раз мы проделаем трюк с пудрой, то уже не только Гаррисон поставит на эту лошадь. Это будет весь Смолл Хит.
So next time we do the powder trick it won't just be The Garrison that'll bet on the horse, it'll be the whole of Small Heath.
Я молился, чтобы, если это случится, то только не с ней.
I prayed that if it had to happen, it happened to someone else.
Ну, то есть это же 2 часа только в одну сторону.
I mean, th-that's a two hour drive each way.
Может, если тебя застрелил тот, в кого ты сам только что стрелял, то это немножечко твоя вина?
Maybe if you get shot by the dude you were just shooting at, It's a tiny bit your fault.
И это только за то, что они совали в голубя.
And that's just from what they put inside a pigeon.
- Только что. - Что случилось? - Это было что то!
You could not have invented it.
По рабочей версии, Крейг не только сделал запись на флешку, но и отправил ее нам, написал записку, и, скорее всего, установил скрытую камеру, предполагая изобличить кого-то, но почему он сделал это анонимно?
He wants to distance himself from it. Because he's part of it. Let's arrest him for...
Бьюсь об заклад, в этой стране есть не больше пары хирургов, способных сделать то, что только что сделали вы.
[sighs ] [ indistinct speaking over P.A] I bet there are only a handful of surgeons in this entire country who could have done what you just did.
Да. Только наше наказание – это то, что завтра мы проснемся и будем делать все это снова.
But our punishment is that we get to wake up tomorrow and do it all over again.
Знаешь, то что ты сделал вчера, защищал Медди перед отцом... О, пожалуйста, только не говори, что это тебя удивило.
You know what you did yesterday, standing up to daddy about Maddie... oh, please, don't tell me you're surprised.
Если он переживёт это, то только потому, что ты была там и быстро сориентировалась.
If he makes it through this, it's because you were there and you acted so quickly.
Я только что сам узнал про это, и то, потому что она нечаянно проболталась и это лишь одна ложь из многих.
I only just found out about it because she accidentally slipped up on one of her many lies.
Я только... хочу чтобы ты подумала насколько это тяжело и надолго, то что ты делаешь.
I just... I want you to think long and hard about what you're doing.
Только кто-то, кто знает, что она путешественник во времени сделал бы это.
Only someone that knew she was a time traveler would have done this.
Но это было слишком просто, если только кто-то не хотел, чтобы мы нашли улики.
But this has been way too easy, unless someone wants us to find evidence.
Ну, подделывать McCann это не значит подделывать только то, что внутри.
Well, duplicating a McCann isn't just about what's inside.
Но ты не убиваешь копа и получаешь звонок, разве только это кто-то очень влиятельный.
But you don't kill a cop and get a phone call unless it's somebody very powerful.
Для тебя нет места в Совете Директоров. если только кто-то добровольно не освободит место для тебя, Но это точно не произойдет в скором времени.
There is no room for you on the board unless someone willingly vacates, and I don't see that happening anytime soon.
это только начало 488
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только вопрос времени 141
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только предположение 28
это только я 24
это только ты 20
это только слухи 21
это только доказывает 22
это только теория 22
это только вопрос времени 141
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только предположение 28
это только я 24
это только ты 20
это только слухи 21
это только доказывает 22
это только теория 22
это только на одну ночь 21
только тот 57
только то 848
только тогда 79
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только тот 57
только то 848
только тогда 79
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78