English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Это хорошая идея

Это хорошая идея Çeviri İngilizce

2,635 parallel translation
С чего мы вообще взяли, что ресторан это хорошая идея?
Why did we ever think a restaurant was a good idea?
Не думаю, что это хорошая идея.
Ah, I'm not sure that's a good idea.
Не думаю что это хорошая идея.
I don't think this is a good idea.
Я не думаю, что это хорошая идея.
I don't think this is a good idea.
Дэниел, ты уверен, что это хорошая идея?
Daniel, are you sure that that's a good idea?
- Не думая что это хорошая идея
- I don't think that's a good idea.
Ты действительно думаешь, хвастаться перед копами о стрельбе в полицейских, это хорошая идея?
You really think bragging to cops about shooting cops is a good idea?
Уверен, что это хорошая идея?
Are you sure that's a good idea?
Это хорошая идея, если кое-что учесть.
That's a pretty good idea, considering.
Не думаю, что это хорошая идея.
( Gasps ) I don't think that would be a good idea.
Я не думаю, что это хорошая идея, учитывая твое состояние.
Oh, I-I don't think that's a good idea, considering your condition.
Не думаю, что это хорошая идея.
That's _ _ _.
Я не уверена, что это хорошая идея.
Oh, I'm not sure that's such a good idea.
Не думаю, что его дела с Грасиелой, это хорошая идея.
I don't think it's such a good idea to let him deal with Graciela.
Тайриз, не думаю, что это хорошая идея.
Tyreese, I don't think that's a good idea. Why?
Была ли это хорошая идея?
Was it a good idea?
Я подумал, что это хорошая идея на завтра, для детей.
I thought it'd be a good idea tomorrow for the kids.
Знаешь, я не в праве говорить об этом, но учитывая его судимость, ты уверена, что это хорошая идея? Он не сбежит.
Okay, this is not my place to say this, but given his record, are you sure that's a good idea?
Учитывая сложившиеся обстоятельства, вы правда считаете что это хорошая идея вам быть судьей в этом деле?
Given what happened, do you really think it's a good idea for you to be the judge here?
Не думаю, что это хорошая идея, но как знаешь.
Look, I don't think it's a good idea for you, but, you know.
- Не думаю, что это хорошая идея.
- I don't think that's a good idea.
Ты правда думаешь, что выслеживать этот самолет это хорошая идея?
You really think that tracking down this plane is our best shot?
- О, это хорошая идея.
- Hey, it's fine.
Я рада, что ей лучше, просто я не думаю, что это хорошая идея.
I am very happy that she's doing better, I just don't think it's a good fit.
Милый, я не думаю, что это хорошая идея, лгать всем.
Honey, I don't think it's a good idea to lie.
Думаешь, это хорошая идея?
Is that a good idea?
Почему она вообще думала, что интервью - это хорошая идея?
How'd she get it in her head it'd be a good idea in the first place?
Это хорошая идея.
That's a good idea.
Никки была очень расстроена, и я подумал, что это хорошая идея...
Nikki was really upset, so I thought it would be a good idea...
мэм, не думаю что это хорошая идея.
Ma'am, I don't think that's such a good idea.
Не уверен, что это хорошая идея ведь от моего костюма толпа будет писать кипятком.
Okay, not sure that's as good,'cause this really makes a splash with the crowd.
Ты уверен, что это хорошая идея?
You sure that's a good idea?
- Я думаю это хорошая идея.
- I think that's a good idea.
- Единственный вариант получить помощь если ты перейдешь черту. - Я думаю, что это хорошая идея.
- I think that's a good idea.
И вообще, не думаю, что это хорошая идея - ехать к тебе и играть в дочки-матери.
And actually, I think it's a bit messed up you want me to come and play house in the first place.
Это хорошая идея.
It's a good idea.
Думаю, это хорошая идея.
I think that's a good idea.
Ты уверен, что это хорошая идея?
Are you sure this is a good idea?
- Ты думаешь, это хорошая идея?
- Is that a good idea?
Я пока не думаю, что это хорошая идея.
I'm not sure it's the best idea right now.
Тогда он сказал, что мне нужно обследоваться в психиатрической клинике в Рисскове. Я думала, что это хорошая идея. До тех пор, пока я не увидела, что это закрытое отделение, и что меня не выпускают.
Then he suggested an admission to Risskov which I thought was a good idea until I realized it was the locked ward, and that I couldn't leave it.
Возможно это хорошая идея уделить немного времени... ну ты знаешь, обычным вещам.
It might be a good idea to carve out some time for... you know, regular stuff.
Это не очень хорошая идея.
No, that's not a good idea.
Я поставил Джудит и Карину в дуэт. Это и плохая, и хорошая идея одновременно, потому что они обе очень сильны.
I paired Judith and Karina together, a great idea and a terrible idea because they're both so good.
Это, очень хорошая идея
That's... very good thinking.
- Это была хорошая идея.
- It was a good idea.
Я не знаю, может, это не такая хорошая идея.
I don't know, This might not be such a good idea.
Это правда такая хорошая идея?
Is that really a good idea?
Я надеюсь ты понимаешь, что это не очень хорошая идея для тебя оставаться здесь, когда Конрад вернётся.
I hope you understand that it's not a good idea for you to be staying here while Conrad returns.
Я... пожалуй, это не такая уж хорошая идея.
I-I don't think that's such a good idea.
Это действительно хорошая идея?
Is that really a good idea?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]