Это хорошие люди Çeviri İngilizce
87 parallel translation
Это хорошие люди, но такие у них принципы.
They are good people but they have their principles.
Это хорошие люди, Джерри.
Because they're good people, Jerry.
- Это хорошие люди?
- Are these nice people?
- Мали, все нормально. Это хорошие люди.
They're okay people.
Это хорошие люди.
They " re nice people.
Это хорошие люди.
They're good people.
Добрый Пастырь хотел бы заниматься только своими делами, но именно заботиться о том хорошие или плохие дела совершают люди это и есть обязанность Доброго Пастыря.
The Good Sheperd would like to mind his own business but to care how men conduct their own is his role in the world.
Это хороший город, здесь живут хорошие люди.
This is a good town and these are good people.
Пиво придумали хорошие люди. Это лучше, чем гамбургер или паста.
only have there is just such wine in Bavaria just have such taste you had better taste once this wine lets the person enjoy in retrospect the everlasting
- Это милые, хорошие люди.
- These are nice, good people.
Это шоу смотрят люди во всем мире. Если бы мы могли передавать на расстоянии хорошие мысли через камеры, которые здесь находятся. Например, лидеру Китая,
This show is being seen all over the world, I was thinking if we could all send good thoughts through these cameras to men like the leader of China, Wing Wa Woo Tong, so that they might finally be nice.
Я помогал строить это место, проливая свой пот... вкладывая свою душу. И я видел, как многие хорошие люди погибали, защищая его.
I helped build this place with my sweat and my heart, and I've watched a lot of good men die defending it.
Все что злу нужно для процветания, так это, чтобы хорошие люди ничего не делали.
All that evil needs to flourish is for good men to do nothing.
Это - хорошие люди.
These are good people.
Это хорошие и добрые люди.
No wonder they're pissed off.
Хорошие люди живут в этой живописной деревне
Good people in this scenic village
Это хорошая страна, маэстро, и люди в ней хорошие, но что толку, если время такое поганое?
This is a good country, Maestro. Filled with good people. But what good is good... in times like these?
Другие люди - хорошие сантехники, это их дар.
Other people are good plumbers, that's their gift.
Это напоминает мне, что есть действительно хорошие люди в нашем мире.
It reminds me that there are truly good people in the world.
Это простые люди, но хорошие фермеры и честные торговцы.
They are a simple people, but good farmers and fair traders.
- Это хорошие люди.
Previously on Desperate Housewives... - These are nice people.
Мистер и миссис Ламмот, Я уверена, что вы хорошие люди, и то, чем вы занимаетесь наедине - это ваше дело...
Mr. and Mrs. Lamott, I'm sure you are really nice people, and what you do in the privacy of your own...
В обеих партиях в политике есть хорошие люди, которые закрывают на это глаза, потому что если они признают существование этого, они будут морально обязаны произвести большие перемены.
There are good people, who are in politics in both parties who hold this at arm's length because if they acknowledge it and recognize it, then the moral imperative to make big changes is inescapable.
Хорошо, ты проводил какие-нибудь исследования по этой теме? Потому что хорошие люди с свободный-брак-это-естественно ( тире ) легализуйте-полигамию.org проводили и позволяют себе не согласиться.
Well, have you done any surveys on the subject? legalize-polygamy.org have, and they beg to differ.
Ничего личного, Нэйл, это всего лишь выпуск новостей дааа, это всего лишь выпуск плохих новостей согласен, даа, только такие новости по настоящему продаются, да люди не любят хорошие новости люди обожают истории, которые помогают им почувствовать, что их никчемные жизни не так плохи, по сравнению с тем, что передают в новостях.
Yeah, it's just bad news. Yeah well, bad news is the only type of news that sells OK. People don't like hearing about happy stories
Я видел, как хорошие люди умирали на этой работе.
I've seen good men die on this job.
Мы хорошие люди, и это решение далось нам непросто, и мы любим ее.
We are good people and-And we didn't go into this lightly - Having this baby - And we will love her.
Это значит, что хорошие люди, которые работают каждый час, пока светло, смогут отослать домой хоть что-нибудь для тех, кого любят.
It means that good men who work every hour of daylight are able to send home a little something for their loved ones.
ѕока мы не придумаем оптимального способа решени € проблемы, молчите и ничего не предпринимайте. ≈ сли это просочитс € в невыгодном свете, то все, кто за это в ответе, даже хорошие люди, вс € верхушка окажетс € под ударом.
If this becomes public in the wrong way, a lot of people who were legally responsible for the situation, good people who were, nonetheless, in a supervisory role here... are going to suffer.
Возможно это потому, что здесь хорошие люди применяют капиталистические методы, контактируя с их своенравной молодежью.
Perhaps it's because the good people here employ the practices of capitalism in dealing with their wayward youth.
Вы явно питаете страсть к этой работе а Бюро всегда нужны хорошие люди.
You obviously have a passion for this, and the bureau is always looking for good people.
"Единственное, что нужно для триумфа зла, это чтобы хорошие люди ничего не делали."
"All that is necessary for the triumph of evil is that good men do nothing."
Я думаю, что мы с Энн действительно хорошие люди. И однажды, другие увидят это и мы получим должное.
I mean, I think Ann and I are really good people, and someday others will see that and we'll get our due.
Для меня ты безвреден, потому что превратности судьбы научили меня видеть козлов насквозь, но это-то хорошие люди, которые тебе доверяют и уважают.
You're harmless to me cause a life full of ups and downs has given me douche-ray vision, but those are good people in there, and they trust and respect you.
Я просто думала, что это были люди, совершавшие хорошие и плохие поступки.
I just thought there were people who did good and bad things.
Хотя основная проблема с экзаменами в том, что все больше и больше людей получают пятерки, от того ли, что люди становятся умнее, или экзамены проще, или и то и другое, это ставит под сомнение саму суть экзамена. Смысл экзаменов в разделении людей по уровню знаний, а не просто сказать им : " Вы все хорошие ученики!
" You're all great academically!
Вы можете сказать, эти люди - хорошие люди. .. этот Кассетти... этот Кассетти, он заслуживает казни за все что он сделал, и весь мир знает, что это просто пародия, тот суд, заявивший что он ничего не делал.
You can tell these people are good people that Cassetti - - that Cassetti, he deserved to be executed for what he did, and the world knows it was a travesty that he was not!
Да, хорошие соседи это люди на которых мы можем положиться.
Yes, good neighbors are people we can rely on.
И говорить людям то, что ты однажды сказал мне, что, мол, работа, которую мы выполняем, - это машина... хорошие люди входят, пережевываются и выплевываются.
And you'll tell people, like you told me once, that this job that we do is a machine... good people go in, they get chewed up, they get spat out.
Всё жизненно важное в том месте ты думаешь, что землятрясения это чудо потому что вы хорошие люди?
Everything is vital about that place! You think miracle earthquakes happen because you're a nice person?
Все хорошие, красивые люди, попадают куда то в грязь, это такая потеря.
All those good-looking people falling out of the sky like that. It's a frigging waste.
Даже если в этом нет смысла, Линдси, даже если хорошие люди страдают, а плохие остаются на свободе, это то, что мы должны делать.
Even if it doesn't make sense, Lindsay, even if good people get hurt and bad people go free, that's what we do.
Как я это понимаю, хорошие люди не убивают исчезающих животных.
What - - see, in my book, uh, good people don't kill endangered animals.
Послушайте, вы хорошие люди. Я вижу это, но вы не можете ничего для меня сделать.
Look - - you're good people, I can see that, but you can't do anything for me.
"Всё, что необходимо для того, чтобы зло восторжествовало - это чтобы хорошие люди ничего не делали."
"All that's necessary for evil to triumph is that good men do nothing."
Может быть, это я должен делать то, что хорошие люди не могут
Maybe it's up to me to do what the good people can't.
Все хорошие христиане вознеслись в рай, так что если вы сейчас слушаете, хорошие новости - это, что вы самые крутые люди на земле.
All the good christians got raptured up to heaven, so if you're hearing this, the good news is you're the coolest people in the world.
Я думаю люди будут платить хорошие деньги за это, особенно если они узнают, что это сделано внуком Харпера Эйвери
I think people would pay good money for that, especially when they hear, it's made by Harper Avery's grandson.
Это семья моего ребенка, и вы такие хорошие люди.
It's my baby's family, and you're such good people.
Если это конец света, и все хорошие люди умерли, то получается, что Сет, Я, Джона, Крейг и Дэнни просто куча придурков.
If this is the end of the world, and all the good people died, what you're saying is Seth, me, Jonah, Craig and Danny are a bunch of assholes.
Ребята, я думаю, что это какая-то такая фигня, потому что мы все хорошие люди.
Guys, I think this is sort of bullshit, because we're all good people.
это хорошие новости 339
это хорошие деньги 20
хорошие люди 134
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
это хорошие деньги 20
хорошие люди 134
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
людишки 35
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди будут думать 24
люди думают 288
люди по 29
люди ошибаются 32
люди из 23
людишки 35
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди будут думать 24
люди думают 288
люди по 29
люди ошибаются 32
люди из 23