English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Этот день

Этот день Çeviri İngilizce

3,893 parallel translation
А с кем ты была в этот день?
Who were you with on Thanksgiving?
Я всегда боялся, что этот день придёт.
THIS IS THE DAY I'VE ALWAYS FEARED WOULD COME.
Я буду помнить этот день до гробовой доски.
I'll remember this day till I'm six feet under.
# Не знаю, что несет с собой этот день
# Don't know what the day is holding
Я просто хотел, тобы у них был этот день.
I just wanted them to have this day.
Мы слишком долго ждали этот день.
We have waited too long for this day, ok?
Мне кажется, я превзошёл себя на этот День Святого Патрика.
I think I've really outdone myself this St. Patrick's Day.
- Но я родился в этот день.
But that's my birthday.
Попробуем хорошо провести этот день.
Let's try to have a good day today.
- Этот день не мог стать еще лучше!
- I mean, this day couldn't get any better.
Этот день будет испорчен, если ты не придёшь.
Our day would be ruined if you weren't there.
Мы должны быть счастливы и благодарны, что у нас есть возможность провести этот день всем вместе в нашем частном салоне.
We should be nice and grateful that we have this day to spend together in our own private salon.
Что-то случилось в этот день, что-то связанное с убийством Джастина, то, что Институт хочет предать забвению.
Something happened that day, something connected to Justin's murder, that E.H.I. wants everyone to forget.
Ладно, давайте переживём этот день ещё раз.
Okay, let's relive that day.
Вот так навык сватовства Бэверли Голбдерг сделал этот день.
And with that, Beverly Goldberg's matchmaking skills saved the day.
У врачей нет надежды, что он переживет этот день.
The doctors don't expect him to make the day.
- Я тебя прошу, если я вдруг когда-нибудь скажу, что могу поймать ртом пробку от шампанского, напомни мне этот день.
- Do me a favor. If you ever hear me say the words, "I bet I can catch a champagne cork in my mouth,"
В этот день я поняла, что он не может быть тебе отцом.
It was the day I realised he couldn't be a father to you.
Если скажет, что я получила роль, то это будет вторая лучшая новость за этот день.
If I got the part, it's still the second best thing
И в тот день, когда вы перестанете чувствовать страх, в этот день вам стоит бросить эту работу.
And the day that stops frightening you, is the day you should quit.
Как бы ни закончился этот день, ты всегда будешь знать правду.
But no matter what the outcome of today, you will always know the truth.
И когда этот день придёт, ты должен будешь сделать выбор, не для своих друзей или для себя, но для всего Олуха.
And when that day comes, you'll have to make choices, not for your friends or for yourself, but all of Berk.
Этот день войдет в историю.
History will remember us this day.
Обстоятельства изменились, но этот день по-прежнему обещает стать историческим.
The specifics have changed, but it still promises to be a very historic day.
Я уж думал, этот день никогда не настанет.
I thought this day would never come.
В этот день ты освободился из окружной тюрьмы.
Oh, that's the day you were released from County.
Этот день был полон вранья и я больше не вынесу этого.
This has been a whole day of lying and I can't take it.
Помните как, будучи в Нью-Йорке, вы однажды сказали, что если этот день когда-нибудь настанет, вы наденет особые туфли?
Yes? Do you remember that time in New York when you said that if this day ever came, you'd wear those special shoes?
С деньгами, заработанными в этот день, мы можем раскошелиться на новые подушки.
We can use this St. Patrick's day money to spring for some new pillows.
Честно, я пытался.. пытался протаранить краску через холст в этот день, которая никогда не ведет к хорошей картине, не так ли?
Honestly, I was trying to - - was trying to ram the paint through the canvas that day, which never really leads to good art, does it?
Просто в этот день поженились её родители, и мы думаем, что это судьба.
It's just that her parents were married on that day, and we think it's destiny.
Тэмми, я так тобой горжусь в этот день.
Tammy, I'm so proud of you on your big day.
Насколько хорош этот день?
How great is this day?
Вот как хорош этот день.
That's how great this day is.
Этот 3-дневный фестиваль музыки и искусств закончится в день, который мы назовём Днём новых основателей, он станет официальным началом нашего нового города.
This three-day music and arts festival will end on a day we will call "New Founder's Day," an official beginning to our new town.
Я придерживал место под этот киоск каждый день.
I held that space for that truck every day.
Ты держишь этот план в голове весь день напролет
You had this plan in mind all along.
Этот телефон молчал целый день.
This phone's been quiet all day.
Я оплакиваю день, когда ты сошел на этот берег.
I grieve the day you ever washed up here.
Если этот фонарь - плата за то, чтобы вернуть тебя в мою жизнь, готов получать по одному каждый день и по парочке - в выходные.
If taking a hit from a heavyweight is the price I had to pay to get you back in my life I'd take one every day of the week and twice on Sunday.
В этот священный день
On this holy day,
♪ День, когда этот мальчик стал мужчиной ♪
♪ Day that this boy became a man ♪
Этот город был моим на День Святого Патрика.
I used to own this town on St. Patrick's Day.
Дорогая, если наступит день, когда на этот вопрос я отвечу нет... хотя он наступит сегодня.
Oh, honey, the day I answer no to that question is today.
Да, но причина, из-за которой мой хороший день стал и твоим тоже, потому что этот медиатор особенный.
Yes, but this is where my good day becomes your good day, because this is a special guitar pick.
Этот человек тратит каждый день своей жизни веря, что есть на самом деле своего рода, высокий план.
That man has spent every day of his life believing that there is actually some sort of higher plan.
И куда же ты шла в этот... прекрасный день?
And where are you off to on this... fine day?
Спасибо вам за то что пришли в этот трагичный день.
Kingston : Thank you for coming out on this day of tragedy.
Но пока мы сидим здесь, в этот светлый день, в новом мире сейчас середина ночи.
But as we sit here in the bright of day, in the New World, it is the middle of the night.
Итак, ученики, это день финального экзамена, никто из вас не хочет остаться на второй год как этот определенный ученик которого я не хочу опозорить.
Now, students, it's final exam day, and none of you wants to repeat the class like a certain student I don't want to embarrass.
d За этот счастливый день d d За этот счастливый день d d Счастливый день. d
♪ For that happy day ♪ ♪ For that happy day ♪ ♪ Happy day. ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]