Этот день настал Çeviri İngilizce
107 parallel translation
Я не допущу, чтобы этот день настал.
I won't let it happen.
Наконец, этот день настал!
At last the day's came!
Я знаю, кто-то из вас, вероятно, думает : этот день настал,... мы все утонем и т.д. и т. п...
Now, I know what some of you must be thinking, the day has come we're all going down, etc, etc.
И вот. Сегодня этот день настал.
And today's the day!
Этот день настал!
This will be the day
И когда я увидел в земле это Я понял, что этот день настал.
And when I saw... it... in the ground, I knew that day had come.
"Неужели этот день настал?"
"Has that day already arrived?"
Увы, этот день настал.
Alas, that day is here.
Этот день настал.
That day has come.
Да хранит Филиппа всесильный Зевс! И сегодня этот день настал.
Today is that day.
Этот день настал.
Today is the day.
Я долго колебался, но этот день настал.
I hesitated long, but the day has come.
Я столько сделала ради того, чтобы этот день настал.
I've worked very hard for this day.
Это наш с вами долг - сделать все. что в наших силах. чтобы этот день настал. От этого зависит будущее человечества.
And we're all responsible because it's our duty as a generation to bring about the advent of that day for the balance of the world and of man's future is at stake.
Всю свою жизнь я видела, как ты боролась, чтобы этот день настал.
All my life, I've watched you strive for this moment.
Ќикак не могу поверить, что этот день настал.
Oh, I can't believe this day is already here.
И вот этот день настал.
And now that day has come.
Наконец-то этот день настал!
This day has finally arrived!
- Но этот день настал.
- Today is that day.
Этот день настал благодаря Богу.
This is a day that the Lord have ( half?
Я думаю, этот день настал.
I think today might be someday.
Этот день настал. Вы получили письмо с обратным адресом, в котором я отправил себе повестку в присяжные заседатели?
¶ the sun in the sky has a smile on his face ¶
И этот день настал.
Today's the day.
И этот день настал, любовь моя.
And today is that day, my love.
Этот день настал.
To the day.
Этот день настал.
Today's the day.
- Многое должно поменяться, чтобы этот день настал.
A lot would have to change for that day to come.
Кто-то мог бы сказать, что этот день настал и прошёл, когда ты сделал себе такую стрижку.
Some might say that day came and went when you gave yourself that haircut.
Возможно, этот день настал.
This could be that day.
Этот день настал.
The day has arrived.
Когда этот день настал, в ФиКорп были готовы.
When the day came, Phicorp was ready.
Настал этот день!
Today is the day!
Но этот день еще не настал.
But that day is not yet.
Вот он и настал, этот день.
This is it. This is the day.
Дал Бог - и день этот настал.
The day has finally been reached.
Что ж, вот и настал этот день.
Well, today's the day.
Вот и настал этот день, отец.
Well, Father, today's the day.
Ты винишь меня в том, что я рад, что этот день всё же настал?
Do you blame me for enjoying it now that the day is here?
Будем молиться, чтобы этот день никогда не настал.
Let's pray that day never comes.
Вот, этот день и настал.
Well, that day has come.
Настал этот день.
Today's the day.
Всю жизнь я молился, чтобы этот день не настал.
All my life I have prayed against this day.
Да, молю Бога, чтобы этот день никогда не настал.
Yeah, let's just pray to God that day never comes.
Но этот день так и не настал.
It never happened.
Мы все, кто знает Роуз, счастливы, что этот день, наконец, настал.
We who know Rose are so thrilled that this day has finally arrived.
" еперь этот день настал.
Now, that day is upon us.
Мне жаль, что этот день всё-таки настал.
I'm just sorry that day's finally here.
Итак, вот и настал этот день.
So, today's the day.
От радости, что этот день наконец-то настал.
Only for joy that this day has finally come.
Ладно, ребята, настал этот день.
Alright guys - The day has finally come!
Я надеялась и молилась, что этот день никогда не настанет, но он настал.
I had hoped and prayed that this day would never come, But it has.
этот день 42
настало время перемен 19
настало время 114
настал твой час 18
настало 17
настал момент 42
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот мальчик 119
настало время перемен 19
настало время 114
настал твой час 18
настало 17
настал момент 42
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот мальчик 119
этот фильм 64
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот перевод 195
этот мужчина 135
этот идиот 35
этот шум 59
этот голос 72
этот парень говорит 17
этот человек 924
этот путь 35
этот парень знает 36
этот перевод 195
этот мужчина 135
этот идиот 35
этот шум 59
этот голос 72
этот парень говорит 17
этот человек 924