English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я в курсе

Я в курсе Çeviri İngilizce

3,969 parallel translation
Я в курсе... но я тоже был подростком.
I know you don't... but I used to be a teenager, too.
- Хороший вариант. - Я в курсе.
- That's a good answer.
Да, я в курсе.
Yeah, I knew.
Я в курсе.
I know that.
Я в курсе, сэр.
One is aware, Sir.
У вас тут захватывающий материал. Эй, я в курсе.
- It's exciting stuff you have here.
Я буду держать тебя в курсе.
I'll keep you posted.
Я в курсе, идиотина!
Yes, I know, you idiot!
Я в курсе, но знаешь что?
I know, but you know what?
Я в курсе.
I'm aware of that.
- Я в курсе.
- I'm aware.
- Я буду держать тебя в курсе дел.
- I'll keep you posted.
Я в курсе, что эта запись может быть скомпрометирована.
I'm aware the recovery was compromised.
Возможно, мне не стоит это говорить, но я в курсе, что вы были его лучшим другом, но...
I probably shouldn't say anything'cause, for all I know, you were his best friend, but...
Не очень-то я в курсе.
I am so not down with that.
Да, я в курсе.
Yeah, tell me about it.
Да, я в курсе.
No, I'm aware of that.
Передайте Марио, что я в курсе, что он в курсе, что он в состоянии убрать этих клоунов – за злоупотребление, превышение, бездействие и что там еще делают с властью.
Tell Mario that I know that he knows he's got the power to bounce these buffoons for malfeasance, misfeasance, nonfeasance... Any of the "feasance" family.
Я в курсе. Рейчел сказала мне ее украсть.
Oh, yeah, I know, Rachel asked me to steal it.
Знаю, оплата та же... я в курсе.
I know, you charge the same amount... that's cool.
Я в курсе вашего с Малкольмом прошлого,
I am not privy to your history with Malcolm.
Да, я в курсе.
No, I am not.
[Я в курсе.]
'I'm aware.'
Ну, если ты знаком Фреей, тогда ты знаешь, что я в курсе, что ты решил править Тартаром, поэтому что ты хочешь армию.
Well, if you know Freyja, then you know I know you chose to rule Tartarus because you want an army.
Я в курсе этого, и это не то, из-за чего я чувствую себя комфортно.
I am aware of that, and it's not something I'm comfortable with either.
Я сделаю им официальное замечание, сделаю так, чтобы офицеры на этаже были в курсе проблемы.
I'm gonna make an official notation regarding the wards, and I'll make sure that the floor officers are aware of the problem.
Я не в курсе.
- Just don't know what it is.
Но я думаю, ты в курсе.
But I think you know that.
Ни слова. - Я верю, что ты не был в курсе плана Призрака нас подставить.
I believe that you were not aware of Ghost's plan to compromise us.
Насчет этого я не в курсе.
I don't know that.
Теперь я, наконец, в курсе, где я нахожусь в твоих приоритетах... где-то после твоего любименького лейбла и твоих дурацких идеальных волос.
I am relieved since now I know exactly where I stand... somewhere below your precious little label and your stupid, perfect hair.
Для неё я собираю ракушки и полевые цветы, а пока я копошусь с музыкой для неё, я не в курсе, что братишка копошится с ней в подвале.
I collect seashells and wildflowers for her, and while I'm making her a mixtape, little do I know my brother's making her in the basement.
Ты в курсе, что я сменил поле деятельности?
You've been briefed on my new line of research?
Я не в курсе, как называет это он, но мы назвали - адреналин.
I have no idea what he calls it, but we're calling it adrenaline.
Я вполне в курсе моих хороших Фортуна, я вас уверяю.
I'm quite aware of my good fortune, I assure you.
Ты в курсе? Могу я рассказать тебе секрет?
Can I tell you a secret?
Я пройду и в масштабах города, и Джим в курсе.
I can run citywide, and Jim knows it.
В любом случае, я полагаю, шериф сохранил вы в курсе о расследовании убийство Джордж Мелтон.
Anyway, I assume the sheriff has kept you abreast on the investigation of the murder of George Melton.
Знаменитость. - Что ж, я должен быть в курсе.
I need to be all up in that.
- А я в курсе?
I don't know.
Ты в курсе что я с ним знаком?
Do you know i know him?
Знаете, возможно АВП в курсе, что прямой сейчас я занимаюсь поисками одного из них.
You know, the OPA has probably heard that I'm looking for one of their own by now.
Значит, вы в курсе, что я трижды заставлял мать страдать, но даже после всего, что было, она пустила меня в свой дом.
Then you know that I've put my mom through hell three times, and even now, after everything that happened, she still lets me stay here.
Я уверен, что все присутствующие уже в курсе, что Академия Далтон сгорела дотла.
Now, as I'm sure everyone in this room is aware of by now, Dalton Academy has burned to the ground.
Я знаю, что ты в курсе обо мне и Джоше и мне не нужно твое разрешение, ясно?
I know you know about me and Josh, and I'm not asking you for permission, ok?
И когда я уже в курсе некоторых деталей, я думаю будет правильно поделиться с тобой.
And now that I have some actual details,
Я уверен, вы в курсе, сэр, что мы - лидирующий штат в производстве кукурузы и сои.
I'm sure you're aware, sir, that we lead the states in corn and soybean production.
Я так понимаю, люди вокруг не в курсе вашего тюремного прошлого?
I take it that the people around here don't know about your time on the chain gang?
Но я приехал в Париж, чтобы учиться на вашем курсе.
I came to Paris to study with you. Why?
У нее есть семья или... я не в курсе.
Does she have a family, or... Not that I'm aware of.
кроме моей сестры, никто не в курсе, что я на вас работаю.
I've been working with you is my sister. Really?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]