English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я все понял

Я все понял Çeviri İngilizce

1,799 parallel translation
Я все понял.
I heard you.
Я все понял!
- What?
Я только упоминаю яблоки чтобы не ходить по врачам, но я все понял,
I only mention the apples because I'm wishing to keep the doctor away, but I get it.
Да, я все понял.
No, I totally understand.
Я все понял.
I figured it out.
Извините, но я все понял.
I'm sorry, but I get that.
Я все понял.
Sure.
Но когда за мной пришли, когда они убили вашу подругу, я все понял.
But when they came to take me, when they killed your friend, I knew.
Я все понял.
I got this.
Я все понял.
I really do.
Я все понял, Шихи
I understand, Sheehy.
Кажется, ты всё для себя уже понял, так что пойду-ка я лучше отсюда.
Mate, you have obviously got all of this figured out, so I'm gonna leave you to it.
Когда я нашёл предметы для соборования, тогда я всё понял.
So when I - - I found that priest's kit That's when I knew.
Знаешь, вся эта история с ребенком Кейт, я еще ни слова не сказала, а ты всё понял.
You know, the whole Cate-baby thing, I didn't even say anything, and you got it.
Оглянувшись назад, я всё понял.
[ "Baba O'Riley" plays ] You know, looking back, it all makes sense.
- Я всё понял.
I get the picture.
Я понял только, когда прочел требование о выкупе, если честно, но ты обманула меня, так что все по справедливости.
I only knew when I read the ransom demand, to be honest, but you lied to me, so fair's fair.
За все эти годы я понял, что дух воина невозможно сломить.
If there's one thing I've learned over the years... the spirit of the warrior can't be broken.
Да, я просто проснулся одним прекрасным утром, и все понял.
Yeah, well, it was like I just woke up one morning, and it all made sense.
Только потеряв почти все, я понял как много это значит для меня.
Having almost lost everything,
Я понял, что ты имела в виду, я сбрил все лишнее, и теперь выгляжу ничего так.
Υοu knοw... I knοw what yοu mean nοw, cοs, like, after I've shaved that, it dοes lοοk prοper gοοd nοw. It's becοming.
Да, я всё понял.
No, I get it, I get it.
Так, я всё понял.
Okay, look, I get it.
Еще в участке я понял, что где-то вас видел, но лишь потом я все вспомнил.
I thought I recognized you when we met at the station, but it hit me later on.
Я всё понял.
I see the problem.
Давайте еще разок, я всё понял.
Just do it one more time, I will figure it out.
Я понял что если мы все будем продолжать давить на Келли, конечно она будет ошибаться.
I realized if we all just keep pressuring Kelly, of course she's gonna get stuff wrong.
Теперь-то я понял... не хотите, чтобы все увидели моего брата-близнеца на голове.
I know what this is about. [laughter] I do.
Я всё уже понял.
I have this figured out.
Все что я понял, это мужчина, среднего телосложения
All I got is male, medium build.
Я всё понял!
I figured it out!
В дверь позвонили, и в ту же минуту, когда я увидел лицо полицейского, я сразу всё понял.
Mom was never late. And, uh, the doorbell rang, and from the minute I saw that cop's face, I knew right away.
Мне всё ещё надо перевести это, потому что я не вполне понял, о чём здесь говорится
I still have to translate it, because I'm not really sure what it's about...
Да, я всё понял.
Yes, I got it.
Я понял, кто я как дизайнер, и люблю свой дизайн, и я люблю всё в своей коллекции.
I learned who I am as a Designer, and I love my designs and I love everything about my collection.
Но, выслушав Сон Мин У, я тщательно всё обдумал и понял, что действительно был неправ.
But, after listening to Sung Min Woo, I thought it over carefully, and felt it really was wrong of me.
Я всё понял.
I understand, sir.
Я все уже понял.
I see you guys.
Все эти годы я завидовал, что у тебя пустой секс! А теперь у меня был пустой секс, и я только сейчас понял, что если бы не испытал, то не узнал бы, настолько он мне не нужен!
All those years I was so jealous of you for having empty sex, and now I was the one having the empty sex, and I realized in that moment that if I hadn't experienced it,
Но потом я всё понял...
I soon discovered otherwise.
Я всё понял.
I get it.
Почему бы тебе не пошутить и не сказать что я все неправильно понял?
Why don't you go ahead and make a little joke and tell me that I got it all wrong?
Я все думал, думал... и я понял... Что это... судьба.
And I've done a lot of soul searching, and I know... this is just right.
В общем, я взглянул на него и понял, что всё напрасно.
'Anyway, I took one look at him and I knew I'd wasted a journey.
Я всё понял. Попробую помочь.
I will figure it out.
Некоторые туристы просто сходят с ума в Париже, если я всё правильно понял.
Some tourist going loopy in Paris, if I understood right.
Я понял, ты знал все про задание и знал, что Хантер откажется.
You knew. My gut tells me you knew the target and you knew Hunter wouldn't take it.
Я всё понял, номер один в раковом списке, так?
I bet she's number one on your cancer list, right?
Хотел бы я ее нагнуть и показать ей все пятьдесят штатов. Ты понял, да?
I'd like to bend her over a barrel and show her the 50 states.
Я всё понял, сэр.
Yes, I realized that, sir.
Я всё понял.
I understood everything.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]